قَالَ إِنَّمَآ أَشْكُوا۟ بَثِّى وَحُزْنِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Qala innama ashkoo baththee wahuznee ila Allahi waaAAlamu mina Allahi ma la taAAlamoona
Er sagte: "Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | إِنَّمَآ | innama | "Nur | |
3 | أَشۡكُواْ | ashku | klage ich | شكو |
4 | بَثِّي | bathi | (meinen) unerträglichen Kummer | بثث |
5 | وَحُزۡنِيٓ | wahuz'ni | und meine Trauer | حزن |
6 | إِلَى | ila | zu | |
7 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah | اله |
8 | وَأَعۡلَمُ | wa-a'lamu | und ich weiß | علم |
9 | مِنَ | mina | von | |
10 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah, | اله |
11 | مَا | ma | was | |
12 | لَا | la | nicht | |
13 | تَعۡلَمُونَ | ta'lamuna | ihr wisst. | علم |
Übersetzungen
Er sprach: "Ich beklage nur meinen Kummer und meinen Gram vor Allah, und ich weiß von Allah, was ihr nicht wisset.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: «Ich klage ja meinen Kummer und meine Trauer Gott allein, und ich weiß von Gott, was ihr nicht wißt.
Adel Theodor Khoury
|
Er antwortete: "Ich klage nur meinen Kummer und meinen Gram zu Allah, und ich weiß von Allah, was ihr nicht wisset.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Ich mache nichts anderes als Gott meine Klage und Trauer vorzutragen. ?ber Gott weiß ich, was ihr nicht wißt.
Al-Azhar Universität
|
Er sagte: "Nur ALLAH klage ich meinen Kummer und meine Trauer. Und ich weiß von ALLAH, was ihr nicht wisst.
Amir Zaidan
|
Er sagte: "Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er aber erwiderte: Nur Gott klage ich meinen Schmerz und Kummer; doch ich weiß durch Offenbarung Gottes, was ihr nicht wisst.
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Ich beklage Allah nur meinen Kummer und meine Trauer, und ich weiß von Allah, was ihr nicht wisst.
Max Henning
|
"Er sagte: ""Ich klage meinen Gram und meine Trauer Allah allein. Und ich weiß (auf Grund dessen, was mir) von Allah (eröffnet worden ist, manches) was ihr nicht wißt."
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | إِنَّمَآ | innama | "Nur | |
3 | أَشۡكُواْ | ashku | klage ich | شكو |
4 | بَثِّي | bathi | (meinen) unerträglichen Kummer | بثث |
5 | وَحُزۡنِيٓ | wahuz'ni | und meine Trauer | حزن |
6 | إِلَى | ila | zu | |
7 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah | اله |
8 | وَأَعۡلَمُ | wa-a'lamu | und ich weiß | علم |
9 | مِنَ | mina | von | |
10 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah, | اله |
11 | مَا | ma | was | |
12 | لَا | la | nicht | |
13 | تَعۡلَمُونَ | ta'lamuna | ihr wisst. | علم |