ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلْمِيثَٰقَ
Allatheena yoofoona biAAahdi Allahi wala yanqudoona almeethaqa
Diejenigen, die Allahs Bund halten und das Abkommen nicht brechen
Wörter
Übersetzungen
Es sind jene, die ihr Versprechen Allah gegenüber einhalten und den Bund (mit Ihm) nicht brechen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Diejenigen, die den Bund Gottes halten und die Verpflichtung nicht brechen,
Adel Theodor Khoury
|
Sie, die den Bund Allahs halten und den Vertrag nicht brechen;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
die ihr Gelöbnis Gott gegenüber einhalten und den Pakt nicht brechen,
Al-Azhar Universität
|
Es sind diejenigen, die das ihnen von ALLAH Auferlegte erfüllen und das Gelöbnis nicht verletzen.
Amir Zaidan
|
Diejenigen, die Allahs Bund halten und das Abkommen nicht brechen
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die da festhalten am Bündnis Gottes, und es nicht zerreißen,
Lion Ullmann (1865)
|
Sie, die den Bund Allahs halten und den Pakt nicht brechen,
Max Henning
|
Diejenigen, die eine Verpflichtung (die sie) gegen Allah (eingegangen haben) erfüllen und eine Abmachung (die sie getroffen haben) nicht brechen,
Rudi Paret
|