مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسْقَىٰ مِن مَّآءٍۢ صَدِيدٍۢ
Min waraihi jahannamu wayusqa min main sadeedin
Hinterdrein kommt für ihn die Hölle, und er bekommt eitriges Wasser zu trinken,
Wörter
Übersetzungen
|
und hinter ihm rückt Gahannam her, und er wird von Eiter getränkt werden
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Hintendrein steht für ihn die Hölle bereit, und er bekommt eitriges Wasser zu trinken,
Adel Theodor Khoury
|
|
Vor ihm liegt die Hölle; und getränkt soll er werden mit siedendem Wasser.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Auf ihn wartet die Hölle, wo er widerliches Wasser zu trinken bekommt.
Al-Azhar Universität
|
|
Und auf ihn wartet Dschahannam, und er wird mit Wasser voll mit Eiter getränkt.
Amir Zaidan
|
|
Hinterdrein kommt für ihn die Hölle, und er bekommt eitriges Wasser zu trinken,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Vor ihnen liegt die Hölle, dort sollen sie trinken unflätiges Wasser,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Vor ihm liegt die Hölle, und er soll mit Eiterfluss getränkt werden.
Max Henning
|
|
Hinterdrein hat er die Hölle zu erwarten (min waraa§ihie dschahannamu). Und er bekommt (in ihr) Wundflüssigkeit zu trinken,
Rudi Paret
|