« »

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرْهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍۢ
Walaqad arsalna moosa biayatina an akhrij qawmaka mina alththulumati ila alnnoori wathakkirhum biayyami Allahi inna fee thalika laayatin likulli sabbarin shakoorin
Und Wir sandten ja bereits Musa mit Unseren Zeichen: "Bringe dein Volk aus den Finsternissen hinaus ins Licht, und erinnere sie an die Tage Allahs." Darin sind wahrlich Zeichen für jeden sehr Standhaften und sehr Dankbaren.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَقَدۡ walaqad Und ganz gewiss
2 أَرۡسَلۡنَا arsalna sandten wir رسل
3 مُوسَى musa Musa
4 بِـَٔايَتِنَآ biayatina mit unseren Zeichen, ايي
5 أَنۡ an dass:
6 أَخۡرِجۡ akhrij "Bringe hinaus خرج
7 قَوۡمَكَ qawmaka dein Volk قوم
8 مِنَ mina aus
9 ٱلظُّلُمَتِ al-zulumati den Finsternissen ظلم
10 إِلَى ila zu
11 ٱلنُّورِ al-nuri dem Licht نور
12 وَذَكِّرۡهُم wadhakkir'hum und erinnere sie ذكر
13 بِأَيَّىمِ bi-ayyami mit (den) Tagen يوم
14 ٱللَّهِۚ al-lahi Allahs." اله
15 إِنَّ inna Wahrlich,
16 فِي fi in
17 ذَلِكَ dhalika diesem
18 لَأٓيَتٖ laayatin (sind) sicherlich Zeichen ايي
19 لِّكُلِّ likulli für jeden كلل
20 صَبَّارٖ sabbarin sehr Standhaften صبر
21 شَكُورٖ shakurin und sehr Dankbar. شكر