لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ
La yuminoona bihi waqad khalat sunnatu alawwaleena
Sie glauben nicht daran, obwohl bereits die Gesetzmäßigkeit an den Früheren ergangen ist.
Wörter
Übersetzungen
|
Sie glauben nicht daran, obwohl sich das Beispiel der Früheren ereignet hat.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Sie glauben nicht daran, und es wird (an ihnen) nach dem Beispiel der Früheren verfahren.
Adel Theodor Khoury
|
|
Sie glauben nicht daran, wiewohl das Beispiel der Früheren ergangen ist.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Sie glauben nicht an die Offenbarung. Gott belangt sie gemäß Seinem Gesetz, wie Er die früheren Völker belangte.
Al-Azhar Universität
|
|
Sie verinnerlichen den Iman an ihn nicht. Und bereits verging das Beispiel der Früheren.
Amir Zaidan
|
|
Sie glauben nicht daran, obwohl bereits die Gesetzmäßigkeit an den Früheren ergangen ist.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Sie werden nicht glauben an ihn, obgleich sie das Strafgericht der Völker vor ihnen kennen.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Sie glauben nicht an ihn, obwohl die Strafe der Früheren stattfand.
Max Henning
|
|
ohne daß sie daran glauben. Schon in der Vorzeit ist es mit den früheren (Generationen in der bekannten Weise) gegangen.
Rudi Paret
|