قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona
Er sagte: "Mein Herr, so gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden."
Wörter
Übersetzungen
Er sprach: "Mein Herr, so gewähre mir einen Aufschub bis zu dem Tage, an dem sie auferweckt werden."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: «Mein Herr, gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden.»
Adel Theodor Khoury
|
Er sprach: "Mein Herr, so gewähre mir Aufschub bis zum Tage, an dem sie auferweckt werden."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Da sagte er: "Gott, gewähre mir eine Frist bis zum Tag der Auferstehung!"
Al-Azhar Universität
|
Er sagte: "Mein HERR! Räume mir eine Frist ein bis zu dem Tag, an dem sie erweckt werden."
Amir Zaidan
|
Er sagte: "Mein Herr, so gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er aber sagte: O Herr, sieh mir nach bis zum Tage der Auferstehung.
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Mein Herr, gib mir Aufschub bis zum Tag der Erweckung.“
Max Henning
|
"Iblies sagte: ""Herr! Dann gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie (vom Tod) erweckt (und zum Gericht versammelt) werden!"""
Rudi Paret
|