ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
Odkhulooha bisalamin amineena
"Betretet sie in Frieden und in Sicherheit."
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ٱدۡخُلُوهَا | ud'khuluha | "Betretet sie | دخل |
| 2 | بِسَلَمٍ | bisalamin | in Frieden | سلم |
| 3 | ءَامِنِينَ | aminina | und Sicherheit." | امن |
Übersetzungen
|
"Tretet hinein in Frieden und Sicherheit!"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
«Geht hinein in Frieden und Sicherheit.»
Adel Theodor Khoury
|
|
"Tretet darein in Frieden, geborgen."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
"Tretet ein in Frieden und Sicherheit!"
Al-Azhar Universität
|
|
Tretet in sie in Salam ein als Sicherheit-Genießende.
Amir Zaidan
|
|
"Betretet sie in Frieden und in Sicherheit."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Geht hinein in Friede und Sicherheit.
Lion Ullmann (1865)
|
|
„Tretet ein in Frieden, sicher.“
Max Henning
|
|
"(Es wird zu ihnen gesagt:) ""Geht mit ""Heil!"" (begrüßt) in Sicherheit (und Frieden) in sie ein!"""
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ٱدۡخُلُوهَا | ud'khuluha | "Betretet sie | دخل |
| 2 | بِسَلَمٍ | bisalamin | in Frieden | سلم |
| 3 | ءَامِنِينَ | aminina | und Sicherheit." | امن |