لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
LaAAamruka innahum lafee sakratihim yaAAmahoona
Bei deinem Leben, sie irrten wahrlich in ihrer Trunkenheit umher.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَعَمۡرُكَ | la'amruka | Bei deinem Leben, | عمر |
2 | إِنَّهُمۡ | innahum | wahrlich, sie | |
3 | لَفِي | lafi | (sind) sicherlich in | |
4 | سَكۡرَتِهِمۡ | sakratihim | in ihrer Trunkenheit | سكر |
5 | يَعۡمَهُونَ | ya'mahuna | am umherwandern. | عمه |
Übersetzungen
Wahrhaftig! Sie waren in ihrem Rausch verblendet, so daß sie umherirrten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Bei deinem Leben, sie irrten in ihrer Trunkenheit umher.
Adel Theodor Khoury
|
Bei deinem Leben, (auch) diese in ihrer Trunkenheit wandern blindlings irre.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Wahrheit ist, sie waren berauscht und ahnten nicht, was sie erwartete.
Al-Azhar Universität
|
- Mein Schwur bei deinem Leben: sie sind durch ihr heftiges Verlangen verwirrt -
Amir Zaidan
|
Bei deinem Leben, sie irrten wahrlich in ihrer Trunkenheit umher.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
So wahr du lebst (Mohammed), die Leute beharrten in ihrem Rausch der Wollust;
Lion Ullmann (1865)
|
Bei deinem Leben, in ihrer Trunkenheit gingen sie irre!
Max Henning
|
Wahrhaftig (la-`amruka)! Sie waren in ihrem Wahn (befangen), so daß sie (zuletzt) weder aus noch ein wußten.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَعَمۡرُكَ | la'amruka | Bei deinem Leben, | عمر |
2 | إِنَّهُمۡ | innahum | wahrlich, sie | |
3 | لَفِي | lafi | (sind) sicherlich in | |
4 | سَكۡرَتِهِمۡ | sakratihim | in ihrer Trunkenheit | سكر |
5 | يَعۡمَهُونَ | ya'mahuna | am umherwandern. | عمه |