« »

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٌۭ لِّسَانُ ٱلَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىٌّۭ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّۭ مُّبِينٌ
Walaqad naAAlamu annahum yaqooloona innama yuAAallimuhu basharun lisanu allathee yulhidoona ilayhi aAAjamiyyun wahatha lisanun AAarabiyyun mubeenun
Und Wir wissen sehr wohl, daß sie sagen: "Es lehrt ihn nur ein menschliches Wesen." Die Sprache dessen, auf den sie hinweisen, ist eine fremde, während dies hier deutliche arabische Sprache ist.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَقَدۡ walaqad Und ganz gewiss
2 نَعۡلَمُ na'lamu wissen wir, علم
3 أَنَّهُمۡ annahum dass sie
4 يَقُولُونَ yaquluna sagen: قول
5 إِنَّمَا innama "Nur
6 يُعَلِّمُهُۥ yu'allimuhu lehrt ihn علم
7 بَشَرٞۗ basharun ein menschliches Wesen." بشر
8 لِّسَانُ lisanu (Die) Sprache لسن
9 ٱلَّذِي alladhi derjenigen, die
10 يُلۡحِدُونَ yul'hiduna sie hinweisen لحد
11 إِلَيۡهِ ilayhi zu ihm
12 أَعۡجَمِيّٞ a'jamiyyun (ist) eine Fremde, عجم
13 وَهَذَا wahadha während dies
14 لِسَانٌ lisanun (ist) eine Sprache. لسن
15 عَرَبِيّٞ arabiyyun arabische عرب
16 مُّبِينٌ mubinun deutliche بين