إِنَّمَا يَفْتَرِى ٱلْكَذِبَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ
Innama yaftaree alkathiba allatheena la yuminoona biayati Allahi waolaika humu alkathiboona
Lügen ersinnen ja nur diejenigen, die nicht an Allahs Zeichen glauben. Das sind die (wahren) Lügner.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّمَا | innama | Nur | |
2 | يَفۡتَرِي | yaftari | ersinnen | فري |
3 | ٱلۡكَذِبَ | al-kadhiba | Lügen | كذب |
4 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
5 | لَا | la | nicht | |
6 | يُؤۡمِنُونَ | yu'minuna | glauben | امن |
7 | بِـَٔايَتِ | biayati | an (die) Zeichen | ايي |
8 | ٱللَّهِۖ | al-lahi | Allahs | اله |
9 | وَأُوْلَٓئِكَ | wa-ulaika | und diese, | |
10 | هُمُ | humu | sie | |
11 | ٱلۡكَذِبُونَ | al-kadhibuna | (sind) die Lügner. | كذب |
Übersetzungen
Wahrlich, es sind ja nur jene, die nicht an die Zeichen Allahs glauben, die da Falsches erdichten; und sie allein sind die Lügner.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Lügen erdichten nur diejenigen, die nicht an die Zeichen Gottes glauben. Das sind die (wahren) Lügner.
Adel Theodor Khoury
|
Es sind ja nur jene, die nicht an die Zeichen Allahs glauben, die da Falsches erdichten; und sie allein sind die Lügner.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Es lügen nur die Ungläubigen, die an Gottes Zeichen nicht glauben. Das sind die Lügner.
Al-Azhar Universität
|
Lügen erfinden nur diejenigen, die keinen Iman an die Ayat ALLAHs verinnerlichen. Und diese sind die eigentlichen Lügner.
Amir Zaidan
|
Lügen ersinnen ja nur diejenigen, die nicht an Allahs Zeichen glauben. Das sind die (wahren) Lügner.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die, welche nicht glauben an die Zeichen Gottes, ersinnen Lügen; denn sie sind ja Lügner.
Lion Ullmann (1865)
|
Lügen ersinnen jene, die an Allahs Zeichen nicht glauben, und sie sind Lügner.
Max Henning
|
Eine Lüge hecken eben diejenigen aus, die nicht an die Zeichen Allahs glauben. Sie sind es, die lügen.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّمَا | innama | Nur | |
2 | يَفۡتَرِي | yaftari | ersinnen | فري |
3 | ٱلۡكَذِبَ | al-kadhiba | Lügen | كذب |
4 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
5 | لَا | la | nicht | |
6 | يُؤۡمِنُونَ | yu'minuna | glauben | امن |
7 | بِـَٔايَتِ | biayati | an (die) Zeichen | ايي |
8 | ٱللَّهِۖ | al-lahi | Allahs | اله |
9 | وَأُوْلَٓئِكَ | wa-ulaika | und diese, | |
10 | هُمُ | humu | sie | |
11 | ٱلۡكَذِبُونَ | al-kadhibuna | (sind) die Lügner. | كذب |