« »

مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُۥ مُطْمَئِنٌّۢ بِٱلْإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلْكُفْرِ صَدْرًۭا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ
Man kafara biAllahi min baAAdi eemanihi illa man okriha waqalbuhu mutmainnun bialeemani walakin man sharaha bialkufri sadran faAAalayhim ghadabun mina Allahi walahum AAathabun AAatheemun
Wer Allah verleugnet, nachdem er den Glauben (angenommen) hatte - außer demjenigen, der gezwungen wird, während sein Herz im Glauben Ruhe gefunden hat -, doch wer aber seine Brust dem Unglauben auftut, über diejenigen kommt Zorn von Allah, und für sie wird es gewaltige Strafe geben.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 مَن man Wer
2 كَفَرَ kafara unglauben begeht كفر
3 بِٱللَّهِ bil-lahi in Allah اله
4 مِنۢ min von
5 بَعۡدِ ba'di nach بعد
6 إِيمَنِهِۦٓ imanihi ihrem Glauben, امن
7 إِلَّا illa außer
8 مَنۡ man wer
9 أُكۡرِهَ uk'riha gezwungen wurde, كره
10 وَقَلۡبُهُۥ waqalbuhu während sein Herz قلب
11 مُطۡمَئِنُّۢ mut'ma-innun Ruhe gefunden hat طمان
12 بِٱلۡإِيمَنِ bil-imani mit dem Glauben. امن
13 وَلَكِن walakin Aber
14 مَّن man wer
15 شَرَحَ sharaha auftut شرح
16 بِٱلۡكُفۡرِ bil-kuf'ri dem Unglauben كفر
17 صَدۡرٗا sadran eine Brust صدر
18 فَعَلَيۡهِمۡ fa'alayhim dann auf sie
19 غَضَبٞ ghadabun (ist) Zorn غضب
20 مِّنَ mina von
21 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
22 وَلَهُمۡ walahum und für sie
23 عَذَابٌ adhabun (gibt es) eine Strafe. عذب
24 عَظِيمٞ azimun gewaltige عظم