« »

وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتٌۢ بِأَمْرِهِۦٓ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ
Wasakhkhara lakumu allayla waalnnahara waalshshamsa waalqamara waalnnujoomu musakhkharatun biamrihi inna fee thalika laayatin liqawmin yaAAqiloona
Und Er hat euch die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond dienstbar gemacht; und (auch) die Sterne sind durch Seinen Befehl dienstbar gemacht worden. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die begreifen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَسَخَّرَ wasakhara Und hat dienstbar gemacht سخر
2 لَكُمُ lakumu für euch
3 ٱلَّيۡلَ al-layla die Nacht ليل
4 وَٱلنَّهَارَ wal-nahara und den Tag نهر
5 وَٱلشَّمۡسَ wal-shamsa und die Sonne شمس
6 وَٱلۡقَمَرَۖ wal-qamara und den Mond. قمر
7 وَٱلنُّجُومُ wal-nujumu Und die Stern نجم
8 مُسَخَّرَتُۢ musakharatun (sind) sind Dienstbar-gemachte سخر
9 بِأَمۡرِهِۦٓۚ bi-amrihi mit seinem Befehl. امر
10 إِنَّ inna Wahrlich,
11 فِي fi in
12 ذَلِكَ dhalika diesem
13 لَأٓيَتٖ laayatin (sind) sicherlich Zeichen ايي
14 لِّقَوۡمٖ liqawmin für Leute, قوم
15 يَعۡقِلُونَ ya'qiluna die begreifen. عقل