« »

يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرْعَ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلْأَعْنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ
Yunbitu lakum bihi alzzarAAa waalzzaytoona waalnnakheela waalaAAnaba wamin kulli alththamarati inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona
Er läßt euch damit Getreide wachsen, und Ölbäume, Palmen, Rebstöcke und von allen Früchten. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die nachdenken.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يُنۢبِتُ yunbitu Er lässt wachen نبت
2 لَكُم lakum für euch
3 بِهِ bihi darin
4 ٱلزَّرۡعَ al-zar'a das Getreide زرع
5 وَٱلزَّيۡتُونَ wal-zaytuna und die Ölbäume زيت
6 وَٱلنَّخِيلَ wal-nakhila und die Dattelpalmen نخل
7 وَٱلۡأَعۡنَبَ wal-a'naba und die Rebstöcke عنب
8 وَمِن wamin und von
9 كُلِّ kulli allen كلل
10 ٱلثَّمَرَتِۚ al-thamarati Früchten. ثمر
11 إِنَّ inna Wahrlich,
12 فِي fi in
13 ذَلِكَ dhalika diesem
14 لَأٓيَةٗ laayatan (sind) sicherlich Zeichen ايي
15 لِّقَوۡمٖ liqawmin für Leute, قوم
16 يَتَفَكَّرُونَ yatafakkaruna die nachdenken. فكر