ثُمَّ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ أَنِ ٱتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًۭا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Thumma awhayna ilayka ani ittabiAA millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena
Und hierauf haben Wir dir (als Offenbarung) eingegeben: "Folge dem Glaubensbekenntnis Ibrahims, (als) Anhänger des rechten Glaubens, und er gehörte nicht zu den Götzendienern."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ثُمَّ | thumma | Danach | |
2 | أَوۡحَيۡنَآ | awhayna | haben wir eingegeben | وحي |
3 | إِلَيۡكَ | ilayka | zu dir, | |
4 | أَنِ | ani | das: | |
5 | ٱتَّبِعۡ | ittabi' | "Folge | تبع |
6 | مِلَّةَ | millata | (dem) Glaubensbekenntnis | ملل |
7 | إِبۡرَهِيمَ | ib'rahima | Ibrahims | |
8 | حَنِيفٗاۖ | hanifan | (als) Anhänger des rechten Glaubens | حنف |
9 | وَمَا | wama | und nicht | |
10 | كَانَ | kana | war er | كون |
11 | مِنَ | mina | von | |
12 | ٱلۡمُشۡرِكِينَ | al-mush'rikina | den Polytheisten." | شرك |
Übersetzungen
Alsdann haben Wir dir offenbart: "Folge dem Weg Abrahams, des Lauteren im Glauben, der nicht zu den Götzendienern gehörte."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und Wir haben dir offenbart: «Folge der Glaubensrichtung Abrahams, als Anhänger des reinen Glaubens, und er gehörte nicht zu den Polytheisten.»
Adel Theodor Khoury
|
Und Wir haben dir offenbart: "Folge dem Weg Abrahams, des Aufrechten; er gehörte nicht zu den Götzendienern."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wir gaben dir dann ein: "Folge der Lehre Abrahams, der sich jeglicher Irrlehre fernhielt und nicht zu den Götzendienern gehörte, die Gott Gefährten beigesellen.
Al-Azhar Universität
|
Dann ließen WIR dir Wahy zuteil werden, daß du der Gemeinschaft von Ibrahim, der hanif war, folgst. Und er war nicht von den Muschrik.
Amir Zaidan
|
Und hierauf haben Wir dir (als Offenbarung) eingegeben: "Folge dem Glaubensbekenntnis Ibrahims, (als) Anhänger des rechten Glaubens, und er gehörte nicht zu den Götzendienern."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Darum haben wir dir durch Offenbarung gesagt: Folge der Religion des rechtgläubigen Abraham, der kein Götzendiener war.
Lion Ullmann (1865)
|
Dann offenbarten wir dir: „Folge der Religion Abrahams, des Reinen im Glauben, der kein Götzendiener war.“
Max Henning
|
Daraufhin haben wir dir (die Weisung) eingegeben: Folge der Religion (milla) Abrahams, eines Haniefen, - er war kein Heide.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ثُمَّ | thumma | Danach | |
2 | أَوۡحَيۡنَآ | awhayna | haben wir eingegeben | وحي |
3 | إِلَيۡكَ | ilayka | zu dir, | |
4 | أَنِ | ani | das: | |
5 | ٱتَّبِعۡ | ittabi' | "Folge | تبع |
6 | مِلَّةَ | millata | (dem) Glaubensbekenntnis | ملل |
7 | إِبۡرَهِيمَ | ib'rahima | Ibrahims | |
8 | حَنِيفٗاۖ | hanifan | (als) Anhänger des rechten Glaubens | حنف |
9 | وَمَا | wama | und nicht | |
10 | كَانَ | kana | war er | كون |
11 | مِنَ | mina | von | |
12 | ٱلۡمُشۡرِكِينَ | al-mush'rikina | den Polytheisten." | شرك |