« »

إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبْتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Innama juAAila alssabtu AAala allatheena ikhtalafoo feehi wainna rabbaka layahkumu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona
Der Sabbat ist nur denjenigen auferlegt worden, die über ihn uneinig waren. Und dein Herr wird wahrlich am Tag der Auferstehung zwischen ihnen über das richten, worüber sie uneinig zu sein pflegten.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِنَّمَا innama Nur
2 جُعِلَ ju'ila wurde auferlegt جعل
3 ٱلسَّبۡتُ al-sabtu der Sabbat سبت
4 عَلَى ala auf
5 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
6 ٱخۡتَلَفُواْ ikh'talafu uneinig waren خلف
7 فِيهِۚ fihi darüber.
8 وَإِنَّ wa-inna Und wahrlich,
9 رَبَّكَ rabbaka dein Herr ربب
10 لَيَحۡكُمُ layahkumu (wird) sicherlich richten حكم
11 بَيۡنَهُمۡ baynahum zwischen ihnen بين
12 يَوۡمَ yawma (an dem) Tage يوم
13 ٱلۡقِيَمَةِ al-qiyamati der Auferstehung, قوم
14 فِيمَا fima über was
15 كَانُواْ kanu sie waren كون
16 فِيهِ fihi darüber
17 يَخۡتَلِفُونَ yakhtalifuna am uneinig sein. خلف