« »

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًۭا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةًۭ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ أَفَبِٱلْبَٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ ٱللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ
WaAllahu jaAAala lakum min anfusikum azwajan wajaAAala lakum min azwajikum baneena wahafadatan warazaqakum mina alttayyibati afabialbatili yuminoona wabiniAAmati Allahi hum yakfuroona
Und Allah hat euch aus euch selbst Gattinnen gemacht und von euren Gattinnen Söhne und Enkel gemacht und euch von den guten Dingen versorgt. Wollen sie denn an das Falsche glauben und Allahs Gunst verleugnen,
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
2 جَعَلَ ja'ala machte جعل
3 لَكُم lakum für euch
4 مِّنۡ min von
5 أَنفُسِكُمۡ anfusikum euch selbst نفس
6 أَزۡوَجٗا azwajan Gattinen زوج
7 وَجَعَلَ waja'ala und machte جعل
8 لَكُم lakum für euch
9 مِّنۡ min von
10 أَزۡوَجِكُم azwajikum euren Gattinen زوج
11 بَنِينَ banina Kinder بني
12 وَحَفَدَةٗ wahafadatan und Enkel حفد
13 وَرَزَقَكُم warazaqakum und hat euch versorgt رزق
14 مِّنَ mina von
15 ٱلطَّيِّبَتِۚ al-tayibati den guten Dingen. طيب
16 أَفَبِٱلۡبَطِلِ afabil-batili So an das Falsche بطل
17 يُؤۡمِنُونَ yu'minuna glauben sie امن
18 وَبِنِعۡمَتِ wabini'mati und (die) Gunst نعم
19 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
20 هُمۡ hum sie
21 يَكۡفُرُونَ yakfuruna verleugnen? كفر