وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِى كُلِّ أُمَّةٍۢ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ تِبْيَٰنًۭا لِّكُلِّ شَىْءٍۢ وَهُدًۭى وَرَحْمَةًۭ وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ
Wayawma nabAAathu fee kulli ommatin shaheedan AAalayhim min anfusihim wajina bika shaheedan AAala haolai wanazzalna AAalayka alkitaba tibyanan likulli shayin wahudan warahmatan wabushra lilmuslimeena
Und (gedenke) des Tages, da Wir in jeder Gemeinschaft einen Zeugen über sie aus ihren eigenen Reihen erwecken. Dich bringen Wir als Zeugen über diese da herbei. Und Wir haben dir das Buch offenbart als klare Darlegung von allem und als Rechtleitung, Barmherzigkeit und frohe Botschaft für die (Allah) Ergebenen'.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَيَوۡمَ | wayawma | Und (an dem) Tage | يوم |
2 | نَبۡعَثُ | nab'athu | an dem wir erwecken | بعث |
3 | فِي | fi | in | |
4 | كُلِّ | kulli | jeder | كلل |
5 | أُمَّةٖ | ummatin | Gemeinschaft | امم |
6 | شَهِيدًا | shahidan | einen Zeugen | شهد |
7 | عَلَيۡهِم | alayhim | über sie | |
8 | مِّنۡ | min | von | |
9 | أَنفُسِهِمۡۖ | anfusihim | ihnen selbst | نفس |
10 | وَجِئۡنَا | waji'na | und wir bringen | جيا |
11 | بِكَ | bika | dich | |
12 | شَهِيدًا | shahidan | (als) einen Zeugen | شهد |
13 | عَلَى | ala | über | |
14 | هَٓؤُلَآءِۚ | haulai | diese da. | |
15 | وَنَزَّلۡنَا | wanazzalna | Und wir haben offenbart | نزل |
16 | عَلَيۡكَ | alayka | zu dir | |
17 | ٱلۡكِتَبَ | al-kitaba | das Buch | كتب |
18 | تِبۡيَنٗا | tib'yanan | (als) eine klar Darlegung | بين |
19 | لِّكُلِّ | likulli | für jede | كلل |
20 | شَيۡءٖ | shayin | Sache | شيا |
21 | وَهُدٗى | wahudan | und eine Rechtleitung | هدي |
22 | وَرَحۡمَةٗ | warahmatan | und eine Barmherzigkeit | رحم |
23 | وَبُشۡرَى | wabush'ra | und frohe Botschaft | بشر |
24 | لِلۡمُسۡلِمِينَ | lil'mus'limina | für die Sich-untergebenen. | سلم |
Übersetzungen
Und am Tage, da Wir in jeglichem Volk einen Zeugen aus ihren eigenen Reihen gegen sie selbst erwecken werden, wollen Wir dich als Zeugen bringen gegen diese. Und Wir haben dir das Buch zur Erklärung aller Dinge herniedergesandt, und als Führung und Barmherzigkeit und frohe Botschaft für die Gottergebenen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und am Tag, da Wir in jeder Gemeinschaft aus ihren eigenen Reihen einen Zeugen über sie erwecken. Dich bringen Wir zum Zeugen über diese da. Und Wir haben das Buch auf dich hinabgesandt, um alles deutlich zu machen, und als Rechtleitung, Barmherzigkeit und Frohbotschaft für die Gottergebenen.
Adel Theodor Khoury
|
Und am Tage, da Wir in jeglichem Volk einen Zeugen erwecken uerden wider sie aus ihren eigenen Reihen, dich wollen Wir als Zeugen bringen wider diese. Und Wir haben dir das Buch hernieder gesandt zur Erklärung aller Dinge, und als Führung und Barmherzigkeit und frohe Botschaft den Gottergebenen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
An jenem Tag werden Wir einen Zeugen aus jedem Volk vorführen. Wir werden dich als Zeugen über dein Volk heranziehen. Wir haben dir das Buch herabgesandt. Es legt alles klar und ist Rechtleitung, Barmherzigkeit und frohe Botschaft für die Gläubigen, die sich Gott ergeben.
Al-Azhar Universität
|
Und (erinnere an) den Tag, wenn WIR aus jeder Umma einen Zeugen gegen sie erwecken - von ihnen selber, und dich als Zeugen gegen diese bringen. Und WIR sandten dir die Schrift nach und nach hinab als Erläuterung für alle Dinge, als Rechtleitung, als Gnade und als frohe Botschaft für die Muslime.
Amir Zaidan
|
Und (gedenke) des Tages, da Wir in jeder Gemeinschaft einen Zeugen über sie aus ihren eigenen Reihen erwecken. Dich bringen Wir als Zeugen über diese da herbei. Und Wir haben dir das Buch offenbart als klare Darlegung von allem und als Rechtleitung, Barmherzigkeit und frohe Botschaft für die (Allah) Ergebenen'.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
An jenem Tage werden wir aus jeder Nation einen Zeugen erwecken, der gegen sie zeuge, und dich, o Mohammed, wollen wir gegen diese Araber als Zeugen aufstellen. Wir haben dir die Schrift geoffenbart, als eine Erläuterung aller Dinge, als eine Leitung und Barmherzigkeit und freudige Botschaft für die Moslems.
Lion Ullmann (1865)
|
Und wir werden eines Tages in jedem Volk einen Zeugen gegen sie aus ihrer Mitte erwecken, und wir wollen dich als Zeugen gegen sie bringen. Wir sandten auf dich das Buch als eine Erklärung für alle Dinge und eine Rechtleitung und Barmherzigkeit und Heilsbotschaft für die Muslime herab.
Max Henning
|
Und am Tag (des Gerichts), da wir in jeder Gemeinschaft (umma) einen Zeugen aus ihrer eigenen Mitte gegen sie auftreten lassen, und wir dich als Zeugen über diese da bringen! Und wir haben die Schrift auf dich hinabgesandt, um alles (was irgendwie umstritten ist) klarzulegen, und als Rechtleitung, Barmherzigkeit und Frohbotschaft für die, die sich (uns) ergeben haben (al-muslimiena).
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَيَوۡمَ | wayawma | Und (an dem) Tage | يوم |
2 | نَبۡعَثُ | nab'athu | an dem wir erwecken | بعث |
3 | فِي | fi | in | |
4 | كُلِّ | kulli | jeder | كلل |
5 | أُمَّةٖ | ummatin | Gemeinschaft | امم |
6 | شَهِيدًا | shahidan | einen Zeugen | شهد |
7 | عَلَيۡهِم | alayhim | über sie | |
8 | مِّنۡ | min | von | |
9 | أَنفُسِهِمۡۖ | anfusihim | ihnen selbst | نفس |
10 | وَجِئۡنَا | waji'na | und wir bringen | جيا |
11 | بِكَ | bika | dich | |
12 | شَهِيدًا | shahidan | (als) einen Zeugen | شهد |
13 | عَلَى | ala | über | |
14 | هَٓؤُلَآءِۚ | haulai | diese da. | |
15 | وَنَزَّلۡنَا | wanazzalna | Und wir haben offenbart | نزل |
16 | عَلَيۡكَ | alayka | zu dir | |
17 | ٱلۡكِتَبَ | al-kitaba | das Buch | كتب |
18 | تِبۡيَنٗا | tib'yanan | (als) eine klar Darlegung | بين |
19 | لِّكُلِّ | likulli | für jede | كلل |
20 | شَيۡءٖ | shayin | Sache | شيا |
21 | وَهُدٗى | wahudan | und eine Rechtleitung | هدي |
22 | وَرَحۡمَةٗ | warahmatan | und eine Barmherzigkeit | رحم |
23 | وَبُشۡرَى | wabush'ra | und frohe Botschaft | بشر |
24 | لِلۡمُسۡلِمِينَ | lil'mus'limina | für die Sich-untergebenen. | سلم |