« »

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيْنِ فَمَحَوْنَآ ءَايَةَ ٱلَّيْلِ وَجَعَلْنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبْصِرَةًۭ لِّتَبْتَغُوا۟ فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ وَكُلَّ شَىْءٍۢ فَصَّلْنَٰهُ تَفْصِيلًۭا
WajaAAalna allayla waalnnahara ayatayni famahawna ayata allayli wajaAAalna ayata alnnahari mubsiratan litabtaghoo fadlan min rabbikum walitaAAlamoo AAadada alssineena waalhisaba wakulla shayin fassalnahu tafseelan
Und Wir haben die Nacht und den Tag zu zwei Zeichen gemacht. Dann haben Wir das Zeichen der Nacht ausgelöscht und das Zeichen des Tages hell gemacht, damit ihr nach Huld von eurem Herrn trachtet und damit ihr die Zahl der Jahre und die (Zeit)rechnung wißt. Und alles haben Wir ganz ausführlich dargelegt.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَجَعَلۡنَا waja'alna Und wir haben gemacht جعل
2 ٱلَّيۡلَ al-layla die Nacht ليل
3 وَٱلنَّهَارَ wal-nahara und den Tag نهر
4 ءَايَتَيۡنِۖ ayatayni zwei Zeichen. ايي
5 فَمَحَوۡنَآ famahawna So haben wir ausgelöscht محو
6 ءَايَةَ ayata (das) Zeichen ايي
7 ٱلَّيۡلِ al-layli der Nacht ليل
8 وَجَعَلۡنَآ waja'alna und wir machten جعل
9 ءَايَةَ ayata (das) Zeichen ايي
10 ٱلنَّهَارِ al-nahari des Tages نهر
11 مُبۡصِرَةٗ mub'siratan hell, بصر
12 لِّتَبۡتَغُواْ litabtaghu damit ihr trachtet بغي
13 فَضۡلٗا fadlan (nach) Huld فضل
14 مِّن min von
15 رَّبِّكُمۡ rabbikum eurem Herrn ربب
16 وَلِتَعۡلَمُواْ walita'lamu und damit ihr wisst علم
17 عَدَدَ adada (die) Zahl عدد
18 ٱلسِّنِينَ al-sinina der Jahre سنو
19 وَٱلۡحِسَابَۚ wal-hisaba und die Rechnung. حسب
20 وَكُلَّ wakulla Und jede كلل
21 شَيۡءٖ shayin Sache شيا
22 فَصَّلۡنَهُ fassalnahu haben wir erklärt فصل
23 تَفۡصِيلٗا tafsilan in (ausführlicher) Darlegung. فصل