« »

وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا۟ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَٰهَا تَدْمِيرًۭا
Waitha aradna an nuhlika qaryatan amarna mutrafeeha fafasaqoo feeha fahaqqa AAalayha alqawlu fadammarnaha tadmeeran
Und wenn Wir eine Stadt vernichten wollen, befehlen Wir denjenigen, die in ihr üppig leben (, zu freveln), und dann freveln sie in ihr. So bewahrheitet sich das Wort gegen sie, und dann zerstören Wir sie vollständig.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَآ wa-idha Und wenn
2 أَرَدۡنَآ aradna wir möchten, رود
3 أَن an dass
4 نُّهۡلِكَ nuh'lika wir vernichten هلك
5 قَرۡيَةً qaryatan eine Stadt, قري
6 أَمَرۡنَا amarna befehlen wir امر
7 مُتۡرَفِيهَا mut'rafiha den Üppig-lebenden, ترف
8 فَفَسَقُواْ fafasaqu so freveln sie فسق
9 فِيهَا fiha darin.
10 فَحَقَّ fahaqqa So bewahrheitet sich حقق
11 عَلَيۡهَا alayha gegen sie
12 ٱلۡقَوۡلُ al-qawlu das Wort, قول
13 فَدَمَّرۡنَهَا fadammarnaha so zerstörten wir sie دمر
14 تَدۡمِيرٗا tadmiran in vollständiger Zerstörung. دمر