« »

وَءَاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
Waati tha alqurba haqqahu waalmiskeena waibna alssabeeli wala tubaththir tabtheeran
Und gib dem Verwandten sein Recht, ebenso dem Armen und dem Sohn des Weges. Und handle nicht ganz verschwenderisch.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَءَاتِ waati Und gib اتي
2 ذَا dha dem
3 ٱلۡقُرۡبَى al-qur'ba Verwandten قرب
4 حَقَّهُۥ haqqahu sein Recht حقق
5 وَٱلۡمِسۡكِينَ wal-mis'kina und dem Armen سكن
6 وَٱبۡنَ wa-ib'na und (dem) Sohn بني
7 ٱلسَّبِيلِ al-sabili des Weges. سبل
8 وَلَا wala Und nicht
9 تُبَذِّرۡ tubadhir handle بذر
10 تَبۡذِيرًا tabdhiran ganz verschwenderisch. بذر