وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِى ٱلْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ كَفُورًا
Waitha massakumu alddurru fee albahri dalla man tadAAoona illa iyyahu falamma najjakum ila albarri aAAradtum wakana alinsanu kafooran
Und wenn euch auf dem Meer ein Unheil widerfährt, entschwinden (euch) diejenigen, die ihr außer Ihm anruft. Aber nachdem Er euch ans (Fest)land errettet hat, wendet ihr euch (von Ihm) ab; der Mensch ist eben sehr undankbar.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِذَا | wa-idha | Und wenn | |
2 | مَسَّكُمُ | massakumu | euch berührt | مسس |
3 | ٱلضُّرُّ | al-duru | Unheil | ضرر |
4 | فِي | fi | auf | |
5 | ٱلۡبَحۡرِ | al-bahri | dem Meer, | بحر |
6 | ضَلَّ | dalla | entschwinden | ضلل |
7 | مَن | man | wen | |
8 | تَدۡعُونَ | tad'una | ihr anruft, | دعو |
9 | إِلَّآ | illa | außer | |
10 | إِيَّاهُۖ | iyyahu | ihm allein. | |
11 | فَلَمَّا | falamma | Dann wenn | |
12 | نَجَّىكُمۡ | najjakum | er euch errettet hat | نجو |
13 | إِلَى | ila | zu | |
14 | ٱلۡبَرِّ | al-bari | dem Land, | برر |
15 | أَعۡرَضۡتُمۡۚ | a'radtum | wendet ihr euch ab. | عرض |
16 | وَكَانَ | wakana | Und ist | كون |
17 | ٱلۡإِنسَنُ | al-insanu | der Mensch | انس |
18 | كَفُورًا | kafuran | sehr undankbar. | كفر |
Übersetzungen
Und wenn euch auf dem Meer ein Unheil trifft: verloren sind jene die ihr an Seiner Statt anruft. Hat Er euch aber ans Land gerettet, dann kehrt ihr euch (von Ihm) ab; denn der Mensch ist undankbar.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wenn euch auf dem Meer ein Schaden trifft, da irren die, die ihr außer Ihm anruft, (weit) weg. Hat Er euch dann ans Land errettet, wendet ihr euch ab. Der Mensch ist eben undankbar.
Adel Theodor Khoury
|
Und wenn euch auf dem Meere ein Unheil trifft: verloren sind jene, die ihr anruft statt Ihn. Hat Er euch aber ans Land gerettet, dann kehrt ihr euch ab, denn der Mensch ist undankbar.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenn euch Unheil auf dem Meer zustößt, fallen euch eure Götzen nicht ein: nur Gottes gedenkt ihr dann. Wenn Er euch rettet und ans Land führt, wendet ihr euch wieder von Ihm ab. Der Mensch verkennt Gottes Gnade.
Al-Azhar Universität
|
Und wenn euch der Schaden auf dem Meer trifft, gehen die verloren, an die ihr Bittgebete gerichtet habt, außer Ihm. Und nachdem ER euch an das Land errettet hat, wendet ihr euch ab. Der Mensch ist ein äußerst Kufr-Betreibender.
Amir Zaidan
|
Und wenn euch auf dem Meer ein Unheil widerfährt, entschwinden (euch) diejenigen, die ihr außer Ihm anruft. Aber nachdem Er euch ans (Fest)land errettet hat, wendet ihr euch (von Ihm) ab; der Mensch ist eben sehr undankbar.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und wenn euch zur See ein Unfall trifft, dann verbergen sich die falschen Götter, die ihr anruft, und nur Gott allein hilft; und doch wenn er rettend euch wieder auf das trockene Land bringt, dann wendet ihr euch weg von ihm und wieder zu den Götzen hin; denn der Mensch ist undankbar.
Lion Ullmann (1865)
|
Und wenn euch auf dem Meer ein Unheil trifft, dann sind jene, die ihr außer ihm anruft, in weiter Ferne. Hat er euch aber ans Land gerettet, dann wendet ihr euch ab. Der Mensch ist undankbar.
Max Henning
|
Wenn ihr (nun) in Seenot kommt, entschwinden (alle) die (falschen Götter), zu denen ihr betet (und werden zu nichts), außer ihm. Aber nachdem er euch an Land gerettet hat, wendet ihr euch ab (und verfallt wieder der Vielgötterei). Der Mensch ist (eben) undankbar (kafuur).
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِذَا | wa-idha | Und wenn | |
2 | مَسَّكُمُ | massakumu | euch berührt | مسس |
3 | ٱلضُّرُّ | al-duru | Unheil | ضرر |
4 | فِي | fi | auf | |
5 | ٱلۡبَحۡرِ | al-bahri | dem Meer, | بحر |
6 | ضَلَّ | dalla | entschwinden | ضلل |
7 | مَن | man | wen | |
8 | تَدۡعُونَ | tad'una | ihr anruft, | دعو |
9 | إِلَّآ | illa | außer | |
10 | إِيَّاهُۖ | iyyahu | ihm allein. | |
11 | فَلَمَّا | falamma | Dann wenn | |
12 | نَجَّىكُمۡ | najjakum | er euch errettet hat | نجو |
13 | إِلَى | ila | zu | |
14 | ٱلۡبَرِّ | al-bari | dem Land, | برر |
15 | أَعۡرَضۡتُمۡۚ | a'radtum | wendet ihr euch ab. | عرض |
16 | وَكَانَ | wakana | Und ist | كون |
17 | ٱلۡإِنسَنُ | al-insanu | der Mensch | انس |
18 | كَفُورًا | kafuran | sehr undankbar. | كفر |