« »

أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًۭا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِۦ تَبِيعًۭا
Am amintum an yuAAeedakum feehi taratan okhra fayursila AAalaykum qasifan mina alrreehi fayughriqakum bima kafartum thumma la tajidoo lakum AAalayna bihi tabeeAAan
Oder glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Er euch ein anderes Mal aufs Meer zurückbringt und einen verheerenden Wind gegen euch sendet und euch ertrinken läßt, weil ihr ungläubig seid, und (daß) ihr dann für euch keinen Gefolgsmann findet, der Uns deswegen belangen könnte?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَمۡ am Oder
2 أَمِنتُمۡ amintum glaubt ihr sicher zu sein, امن
3 أَن an dass
4 يُعِيدَكُمۡ yu'idakum er euch zurückbringt عود
5 فِيهِ fihi darin
6 تَارَةً taratan ein Mal تور
7 أُخۡرَى ukh'ra anderes اخر
8 فَيُرۡسِلَ fayur'sila und sendet رسل
9 عَلَيۡكُمۡ alaykum gegen euch
10 قَاصِفٗا qasifan einen Sturm قصف
11 مِّنَ mina aus
12 ٱلرِّيحِ al-rihi dem Wind روح
13 فَيُغۡرِقَكُم fayugh'riqakum und euch ertrinken lässt, غرق
14 بِمَا bima weil
15 كَفَرۡتُمۡ kafartum ihr unglauben begangen habt, كفر
16 ثُمَّ thumma danach
17 لَا la nicht
18 تَجِدُواْ tajidu ihr findet وجد
19 لَكُمۡ lakum für euch
20 عَلَيۡنَا alayna gegen uns
21 بِهِۦ bihi darin
22 تَبِيعٗا tabi'an einen Bestreitenden? تبع