« »

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَزْنًۭا
Olaika allatheena kafaroo biayati rabbihim waliqaihi fahabitat aAAmaluhum fala nuqeemu lahum yawma alqiyamati waznan
Das sind diejenigen, die die Zeichen ihres Herrn und die Begegnung mit Ihm leugnen. So werden ihre Werke hinfällig, und so werden Wir ihnen am Tag der Auferstehung kein Gewicht beimessen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أُوْلَٓئِكَ ulaika Diese
2 ٱلَّذِينَ alladhina (sind) diejenigen, die
3 كَفَرُواْ kafaru unglauben begingen كفر
4 بِـَٔايَتِ biayati in (die) Zeichen ايي
5 رَبِّهِمۡ rabbihim ihres Herren ربب
6 وَلِقَآئِهِۦ waliqaihi und (die) Begegnung mit ihm. لقي
7 فَحَبِطَتۡ fahabitat So werden hinfällig حبط
8 أَعۡمَلُهُمۡ a'maluhum ihre Werke, عمل
9 فَلَا fala so nicht
10 نُقِيمُ nuqimu werden wir beimessen قوم
11 لَهُمۡ lahum für sie
12 يَوۡمَ yawma (an dem) Tage يوم
13 ٱلۡقِيَمَةِ al-qiyamati der Auferstehung قوم
14 وَزۡنٗا waznan (an) Gewicht. وزن