قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّىٓ إِنَّهُۥ كَانَ بِى حَفِيًّۭا
Qala salamun AAalayka saastaghfiru laka rabbee innahu kana bee hafiyyan
Er sagte: "Friede sei auf dir! Ich werde meinen Herrn für dich um Vergebung bitten; gewiß, Er ist zu mir sehr entgegenkommend.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | سَلَمٌ | salamun | "Friede | سلم |
3 | عَلَيۡكَۖ | alayka | (sei) auf dir. | |
4 | سَأَسۡتَغۡفِرُ | sa-astaghfiru | Ich werde meinen Herrn um Vergebung bitte | غفر |
5 | لَكَ | laka | für dich | |
6 | رَبِّيٓۖ | rabbi | meinen Herrn. | ربب |
7 | إِنَّهُۥ | innahu | Wahrlich, er | |
8 | كَانَ | kana | ist | كون |
9 | بِي | bi | zu mir | |
10 | حَفِيّٗا | hafiyyan | sehr entgegenkommend. | حفو |
Übersetzungen
Er (Abraham) sagte: "Friede sei auf dir! Ich will bei meinem Herrn um Vergebung für dich bitten; denn Er ist gnädig gegen mich.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: «Friede sei über dir. Ich werde meinen Herrn für dich um Vergebung bitten. Er ist zu mir sehr entgegenkommend.
Adel Theodor Khoury
|
(Abraham) sprach: "Friede sei auf dir! Ich will von meinem Herrn Vergebung für dich erflehen: Er ist gnädig gegen mich.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er sprach: "Friede sei mit dir! Ich werde meinen Herrn um Vergebung für dich bitten; er war mir gegenüber immer entgegenkommend.
Al-Azhar Universität
|
Er sagte: "Salam sei mit dir. Ich werde für dich meinen HERRN um Vergebung bitten. Denn ER ist mir gegenüber immer großzügig gewesen.
Amir Zaidan
|
Er sagte: "Friede sei auf dir! Ich werde meinen Herrn für dich um Vergebung bitten; gewiß, Er ist zu mir sehr entgegenkommend.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Darauf sagte Abraham: Friede sie mit dir. Ich will meinen Herrn bitten, dass er dir verzeihe; denn er ist mir gnädig.
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Frieden sei auf dir! Ich werde meinen Herrn um Verzeihung für dich anflehen; er ist mir gegenüber gütig.
Max Henning
|
"Abraham sagte: ""Heil sei über dir! Ich werde meinen Herrn für dich um Vergebung bitten. Er ist mir gnädig gesinnt (? innahuu kaana bie hafieyan) (und wird meine Bitte nicht abschlagen)."
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | سَلَمٌ | salamun | "Friede | سلم |
3 | عَلَيۡكَۖ | alayka | (sei) auf dir. | |
4 | سَأَسۡتَغۡفِرُ | sa-astaghfiru | Ich werde meinen Herrn um Vergebung bitte | غفر |
5 | لَكَ | laka | für dich | |
6 | رَبِّيٓۖ | rabbi | meinen Herrn. | ربب |
7 | إِنَّهُۥ | innahu | Wahrlich, er | |
8 | كَانَ | kana | ist | كون |
9 | بِي | bi | zu mir | |
10 | حَفِيّٗا | hafiyyan | sehr entgegenkommend. | حفو |