« »

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ ءَالِهَتِى يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَٱهْجُرْنِى مَلِيًّۭا
Qala araghibun anta AAan alihatee ya ibraheemu lain lam tantahi laarjumannaka waohjurnee maliyyan
Er sagte: "Verschmähst du meine Götter, o Ibrahim? Wenn du nicht aufhörst, werde ich dich ganz gewiß steinigen. Und meide mich eine Zeitlang."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قَالَ qala Er sagte: قول
2 أَرَاغِبٌ araghibun "(Bist ein) Abwendender رغب
3 أَنتَ anta du
4 عَنۡ an von
5 ءَالِهَتِي alihati meinen Göttern اله
6 يَٓإِبۡرَهِيمُۖ yaib'rahimu O Ibrahim?
7 لَئِن la-in Wahrlich, falls
8 لَّمۡ lam nicht
9 تَنتَهِ tantahi du aufhörst, نهي
10 لَأَرۡجُمَنَّكَۖ la-arjumannaka werde ich dich ganz gewiss steinigen, رجم
11 وَٱهۡجُرۡنِي wa-uh'jur'ni so meide mich هجر
12 مَلِيّٗا maliyyan eine Zeitlang." ملو