« »

وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّۭا
Wama natanazzalu illa biamri rabbika lahu ma bayna aydeena wama khalfana wama bayna thalika wama kana rabbuka nasiyyan
(Und die Engel sagen:) "Wir kommen nur auf Befehl deines Herrn herab. Ihm gehört (alles), was vor uns und was hinter uns und was dazwischen ist; und dein Herr ist gewiß nicht vergeßlich,'
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَمَا wama "Und nicht
2 نَتَنَزَّلُ natanazzalu kommen wir herab, نزل
3 إِلَّا illa außer
4 بِأَمۡرِ bi-amri mit (dem) Befehl امر
5 رَبِّكَۖ rabbika deines Herrn. ربب
6 لَهُۥ lahu Für ihn
7 مَا ma (ist,) was
8 بَيۡنَ bayna (ist) zwischen بين
9 أَيۡدِينَا aydina unseren Händen يدي
10 وَمَا wama und was
11 خَلۡفَنَا khalfana (ist) hinter uns خلف
12 وَمَا wama und was
13 بَيۡنَ bayna (ist) zwischen بين
14 ذَلِكَۚ dhalika diesen.
15 وَمَا wama Und nicht
16 كَانَ kana ist كون
17 رَبُّكَ rabbuka dein Herr ربب
18 نَسِيّٗا nasiyyan vergesslich. نسي