تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّۭا
Tilka aljannatu allatee noorithu min AAibadina man kana taqiyyan
Das ist der (Paradies)garten, den Wir denjenigen von Unseren Dienern zum Erbe geben, die gottesfürchtig sind.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | تِلۡكَ | til'ka | Dies | |
2 | ٱلۡجَنَّةُ | al-janatu | (ist) der Paradiesgarten, | جنن |
3 | ٱلَّتِي | allati | welche | |
4 | نُورِثُ | nurithu | wir zum Erbe geben | ورث |
5 | مِنۡ | min | von | |
6 | عِبَادِنَا | ibadina | unseren Dienern, | عبد |
7 | مَن | man | wer | |
8 | كَانَ | kana | ist | كون |
9 | تَقِيّٗا | taqiyyan | gottesfürchtig. | وقي |
Übersetzungen
Dies ist das Paradies, das Wir jenen Unserer Diener zum Erbe geben, die gottesfürchtig sind.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Das ist das Paradies, das Wir denen von unseren Dienern zum Erbe geben, die gottesfürchtig sind.
Adel Theodor Khoury
|
So ist das Paradies, das Wir jenen Unserer Diener zum Erbe geben, die gottesfürchtig sind.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Das ist das Paradies, das Wir demjenigen Unserer Diener geben, der im Leben fromm war.
Al-Azhar Universität
|
Diese ist die Dschanna, die WIR für diejenigen von Unseren Dienern bleiben lassen, die Muttaqi waren.
Amir Zaidan
|
Das ist der (Paradies)garten, den Wir denjenigen von Unseren Dienern zum Erbe geben, die gottesfürchtig sind.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dieses Paradies lassen wir diejenigen unserer Diener erben, die fromm sind.
Lion Ullmann (1865)
|
Dies sind die Gärten, welche wir den gottesfürchtigen unter unseren Dienern zum Erbe geben.
Max Henning
|
Das ist das Paradies, das wir denen von unseren Dienern, die gottesfürchtig sind, als Erbteil geben.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | تِلۡكَ | til'ka | Dies | |
2 | ٱلۡجَنَّةُ | al-janatu | (ist) der Paradiesgarten, | جنن |
3 | ٱلَّتِي | allati | welche | |
4 | نُورِثُ | nurithu | wir zum Erbe geben | ورث |
5 | مِنۡ | min | von | |
6 | عِبَادِنَا | ibadina | unseren Dienern, | عبد |
7 | مَن | man | wer | |
8 | كَانَ | kana | ist | كون |
9 | تَقِيّٗا | taqiyyan | gottesfürchtig. | وقي |