وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًۭا
Wanasooqu almujrimeena ila jahannama wirdan
und die Übeltäter, wie eine durstige Herde zur Tränke zur Hölle treiben,
Wörter
Übersetzungen
|
werden Wir die Schuldigen wie eine Herde zu Gahannam treiben.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und die Übeltäter zur Hölle wie eine Herde zur Tränke treiben,
Adel Theodor Khoury
|
|
Und die Schuldigen werden Wir zur Hölle treiben wie eine Herde (Kamele).
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Und Wir treiben die Frevler zur Hölle hin, wie die durstigen Tiere zur Tränke.
Al-Azhar Universität
|
|
und die schwer Verfehlenden als Herde zu Dschahannam treiben.
Amir Zaidan
|
|
und die Übeltäter, wie eine durstige Herde zur Tränke zur Hölle treiben,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
die Frevler aber in die Hölle treiben, wie eine Herde Vieh zum Wasser getrieben wird,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Und treiben die Missetäter zur Hölle wie eine Herde zur Tränke.
Max Henning
|
|
und die Sünder zur Hölle hinabtreiben (nasuuqu wirdan),
Rudi Paret
|