يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَٰنِ وَفْدًۭا
Yawma nahshuru almuttaqeena ila alrrahmani wafdan
An einem Tag, da Wir die Gottesfürchtigen als eine (geehrte) Abordnung zum Allerbarmer versammeln
Wörter
Übersetzungen
|
Am Tage, da Wir die Gottesfürchtigen als eine Abordnung vor dem Allerbarmer versammeln
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Am Tag, da Wir die Gottesfürchtigen wie eine Reiterabordnung zum Erbarmer versammeln,
Adel Theodor Khoury
|
|
(Gedenke) des Tags, da Wir die Gottesfürchtigen als ehrenvolle Gäste vor dem Gnadenreichen versammeln werden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Am Jüngsten Tag werden Wir die Frommen vor dem Barmherzigen in Scharen versammeln.
Al-Azhar Universität
|
|
(Und erinnere) an den Tag, wenn WIR die Muttaqi vor Dem Allgnade Erweisenden in Delegation versammeln,
Amir Zaidan
|
|
An einem Tag, da Wir die Gottesfürchtigen als eine (geehrte) Abordnung zum Allerbarmer versammeln
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
An jenem Tage wollen wir die Frommen ehrenvoll, wie Gesandte großer Fürsten, versammeln,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Eines Tages versammeln wir die Gottesfürchtigen zum Erbarmer in hohem Empfang.
Max Henning
|
|
Am Tag (des Gerichts), da wir die Gottesfürchtigen wie eine Abordnung (wafdan) zum Barmherzigen versammeln
Rudi Paret
|