يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَٰنِ وَفْدًۭا
Yawma nahshuru almuttaqeena ila alrrahmani wafdan
An einem Tag, da Wir die Gottesfürchtigen als eine (geehrte) Abordnung zum Allerbarmer versammeln
Wörter
Übersetzungen
Am Tage, da Wir die Gottesfürchtigen als eine Abordnung vor dem Allerbarmer versammeln
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Am Tag, da Wir die Gottesfürchtigen wie eine Reiterabordnung zum Erbarmer versammeln,
Adel Theodor Khoury
|
(Gedenke) des Tags, da Wir die Gottesfürchtigen als ehrenvolle Gäste vor dem Gnadenreichen versammeln werden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Am Jüngsten Tag werden Wir die Frommen vor dem Barmherzigen in Scharen versammeln.
Al-Azhar Universität
|
(Und erinnere) an den Tag, wenn WIR die Muttaqi vor Dem Allgnade Erweisenden in Delegation versammeln,
Amir Zaidan
|
An einem Tag, da Wir die Gottesfürchtigen als eine (geehrte) Abordnung zum Allerbarmer versammeln
F. Bubenheim und N. Elyas
|
An jenem Tage wollen wir die Frommen ehrenvoll, wie Gesandte großer Fürsten, versammeln,
Lion Ullmann (1865)
|
Eines Tages versammeln wir die Gottesfürchtigen zum Erbarmer in hohem Empfang.
Max Henning
|
Am Tag (des Gerichts), da wir die Gottesfürchtigen wie eine Abordnung (wafdan) zum Barmherzigen versammeln
Rudi Paret
|