وَلِلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا۟ فَثَمَّ وَجْهُ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٌۭ
Walillahi almashriqu waalmaghribu faaynama tuwalloo fathamma wajhu Allahi inna Allaha wasiAAun AAaleemun
Allah gehört der Osten und der Westen; wohin ihr euch auch immer wendet, dort ist Allahs Angesicht. Allah ist Allumfassend und Allwissend.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلِلَّهِ | walillahi | Und für Allah | اله |
2 | ٱلۡمَشۡرِقُ | al-mashriqu | (ist) der Osten | شرق |
3 | وَٱلۡمَغۡرِبُۚ | wal-maghribu | und der Westen, | غرب |
4 | فَأَيۡنَمَا | fa-aynama | also wo immer | |
5 | تُوَلُّواْ | tuwallu | ihr euch wendet, | ولي |
6 | فَثَمَّ | fathamma | so (ist) dort | |
7 | وَجۡهُ | wajhu | (das) Gesicht | وجه |
8 | ٱللَّهِۚ | al-lahi | Allahs. | اله |
9 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
10 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
11 | وَسِعٌ | wasi'un | (ist) Allumfassend, | وسع |
12 | عَلِيمٞ | alimun | (ist) Allwissend. | علم |
Übersetzungen
Und Allah gehört der Osten und der Westen; wo immer ihr euch also hinwendet, dort ist das Antlitz Allahs. Wahrlich, Allah ist Allumfassend, Allwissend.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Gottes ist der Osten und der Westen. Wohin ihr euch auch wenden möget, dort ist das Antlitz Gottes. Gott umfaßt und weiß alles.
Adel Theodor Khoury
|
Allahs ist der Osten und der Westen; wohin immer ihr also euch wendet, dort ist Allahs Angesicht. Wahrlich, Allah ist freigebig, allwissend.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Gottes ist der Osten und der Westen. Wo immer ihr euch hinwendet, ist Gott gegenwärtig. Gott ist allumfassend und allwissend.
Al-Azhar Universität
|
Und ALLAH gehört der Westen und der Osten. Allerorts, von wo ihr euch hinwendet, ist die von ALLAH gebotene Richtung. Gewiß, ALLAH ist allumfassend, allwissend.
Amir Zaidan
|
Allah gehört der Osten und der Westen; wohin ihr euch auch immer wendet, dort ist Allahs Angesicht. Allah ist Allumfassend und Allwissend.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gott ist Herr über Ost und West, und wohin ihr euch wendet, da ist Gottes Auge; denn Gott ist allgegenwärtig und allwissend.
Lion Ullmann (1865)
|
Und Allahs ist der Westen und der Osten. Und wohin ihr euch daher wendet, dort ist Allahs Angesicht. Allah ist umfassend und wissend.
Max Henning
|
Allah gehört der Osten und der Westen. Wohin ihr euch (beim Gebet) wenden möget, da habt ihr Allahs Antlitz vor euch. Er umfaßt (alles) und weiß Bescheid.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلِلَّهِ | walillahi | Und für Allah | اله |
2 | ٱلۡمَشۡرِقُ | al-mashriqu | (ist) der Osten | شرق |
3 | وَٱلۡمَغۡرِبُۚ | wal-maghribu | und der Westen, | غرب |
4 | فَأَيۡنَمَا | fa-aynama | also wo immer | |
5 | تُوَلُّواْ | tuwallu | ihr euch wendet, | ولي |
6 | فَثَمَّ | fathamma | so (ist) dort | |
7 | وَجۡهُ | wajhu | (das) Gesicht | وجه |
8 | ٱللَّهِۚ | al-lahi | Allahs. | اله |
9 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
10 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
11 | وَسِعٌ | wasi'un | (ist) Allumfassend, | وسع |
12 | عَلِيمٞ | alimun | (ist) Allwissend. | علم |