« »

وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِـۧمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنًۭا وَٱرْزُقْ أَهْلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنْ ءَامَنَ مِنْهُم بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلًۭا ثُمَّ أَضْطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
Waith qala ibraheemu rabbi ijAAal hatha baladan aminan waorzuq ahlahu mina alththamarati man amana minhum biAllahi waalyawmi alakhiri qala waman kafara faomattiAAuhu qaleelan thumma adtarruhu ila AAathabi alnnari wabisa almaseeru
Und (gedenkt,) als Ibrahim sagte: "Mein Herr, mache dies zu einer sicheren Ortschaft und versorge ihre Bewohner mit Früchten, wer von ihnen an Allah und den Jüngsten Tag glaubt!" Er (Allah) sagte: "Wer aber ungläubig ist, den lasse Ich ein wenig genießen, hierauf zwinge Ich ihn in die Strafe des (Höllen)feuers - ein schlimmer Ausgang!"
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذۡ wa-idh Und als
2 قَالَ qala sagte قول
3 إِبۡرَهِـۧمُ ib'rahimu Ibrahim:
4 رَبِّ rabbi "Mein Herr ربب
5 ٱجۡعَلۡ ij'al mache جعل
6 هَذَا hadha dies
7 بَلَدًا baladan eine Stadt بلد
8 ءَامِنٗا aminan sichere امن
9 وَٱرۡزُقۡ wa-ur'zuq und versorge رزق
10 أَهۡلَهُۥ ahlahu ihre Bewohner اهل
11 مِنَ mina von
12 ٱلثَّمَرَتِ al-thamarati den Früchten, ثمر
13 مَنۡ man wer
14 ءَامَنَ amana glaubt امن
15 مِنۡهُم min'hum von ihnen
16 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
17 وَٱلۡيَوۡمِ wal-yawmi und den Tag." يوم
18 ٱلۡأٓخِرِۚ al-akhiri den Jüngsten اخر
19 قَالَ qala Er sagte: قول
20 وَمَن waman "Und wer
21 كَفَرَ kafara unglauben begeht, كفر
22 فَأُمَتِّعُهُۥ fa-umatti'uhu so lasse ich ihn genießen متع
23 قَلِيلٗا qalilan ein wenig, قلل
24 ثُمَّ thumma danach
25 أَضۡطَرُّهُۥٓ adtarruhu zwinge ich ihn ضرر
26 إِلَى ila zu
27 عَذَابِ adhabi (der) Strafe عذب
28 ٱلنَّارِۖ al-nari des Feuers. نور
29 وَبِئۡسَ wabi'sa Und wie schlimm باس
30 ٱلۡمَصِيرُ al-masiru (ist) der Ausgang!" صير