« »

وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِـۧمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Waith yarfaAAu ibraheemu alqawaAAida mina albayti waismaAAeelu rabbana taqabbal minna innaka anta alssameeAAu alAAaleemu
Und (gedenkt,) als Ibrahim die Grundmauern des Hauses errichtete, zusammen mit Isma'il, (da beteten sie): "Unser Herr, nimm (es) von uns an. Du bist ja der Allhörende und Allwissende.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذۡ wa-idh Und als
2 يَرۡفَعُ yarfa'u erhöhte رفع
3 إِبۡرَهِـۧمُ ib'rahimu Ibrahim
4 ٱلۡقَوَاعِدَ al-qawa'ida die Fundamente قعد
5 مِنَ mina von
6 ٱلۡبَيۡتِ al-bayti dem Haus بيت
7 وَإِسۡمَعِيلُ wa-is'ma'ilu und Isma'il.
8 رَبَّنَا rabbana "Unser Herr, ربب
9 تَقَبَّلۡ taqabbal akzeptiere قبل
10 مِنَّآۖ minna von uns.
11 إِنَّكَ innaka Wahrlich, du
12 أَنتَ anta du
13 ٱلسَّمِيعُ al-sami'u (bist) der Allhörende, سمع
14 ٱلۡعَلِيمُ al-'alimu der Allwissende." علم