رَبَّنَا وَٱبْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًۭا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Rabbana waibAAath feehim rasoolan minhum yatloo AAalayhim ayatika wayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmata wayuzakkeehim innaka anta alAAazeezu alhakeemu
Unser Herr, schicke zu ihnen einen Gesandten von ihnen, der ihnen Deine Worte verliest und sie das Buch und die Weisheit lehrt und sie läutert. Du bist ja der Allmächtige und Allweise."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | رَبَّنَا | rabbana | "Unser Herr | ربب |
2 | وَٱبۡعَثۡ | wa-ib'ath | und lass auferstehen | بعث |
3 | فِيهِمۡ | fihim | in ihnen | |
4 | رَسُولٗا | rasulan | einen Gesandten | رسل |
5 | مِّنۡهُمۡ | min'hum | von ihnen, | |
6 | يَتۡلُواْ | yatlu | (der) liest | تلو |
7 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | auf sie | |
8 | ءَايَتِكَ | ayatika | deine Zeichen | ايي |
9 | وَيُعَلِّمُهُمُ | wayu'allimuhumu | und ihnen beibringt | علم |
10 | ٱلۡكِتَبَ | al-kitaba | das Buch | كتب |
11 | وَٱلۡحِكۡمَةَ | wal-hik'mata | und die Weisheit | حكم |
12 | وَيُزَكِّيهِمۡۖ | wayuzakkihim | und sie (spirituell) läutert. | زكو |
13 | إِنَّكَ | innaka | Wahrlich du, | |
14 | أَنتَ | anta | du | |
15 | ٱلۡعَزِيزُ | al-'azizu | (bist) der Allmächtige, | عزز |
16 | ٱلۡحَكِيمُ | al-hakimu | der Allweise. | حكم |
Übersetzungen
Und, unser Herr, erwecke unter ihnen einen Gesandten aus ihrer Mitte, der ihnen Deine Worte verliest und sie das Buch und die Weisheit lehrt und sie läutert; denn wahrlich, Du bist der Allmächtige, der Allweise."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Unser Herr, laß unter ihnen einen Gesandten aus ihrer Mitte erstehen, der ihnen deine Zeichen verliest und sie das Buch und die Weisheit lehrt und sie läutert. Du bist der Mächtige, der Weise.»
Adel Theodor Khoury
|
Unser Herr, erwecke unter ihnen einen Gesandten aus ihrer Mitte, der ihnen Deine Zeichen verkünde und sie das Buch und die Weisheit lehre und sie reinige; gewiß, Du bist der Allmächtige, der Allweise."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Unser Herr, schicke unseren Nachkommen einen Gesandten aus ihrer Mitte, der ihnen Deine offenbarten Verse vorträgt, sie das Heilige Buch und die Weisheit lehrt und sie läutert! Du bist der Allmächtige, der Allweise."
Al-Azhar Universität
|
Unser HERR! Und lasse unter ihnen einen Gesandten von ihnen entstehen, der ihnen Deine Ayat vorträgt, sie die Schrift und die Weisheit lehrt und sie läutert! Gewiß, DU bist ja Der Allwürdige, Der Allweise."
Amir Zaidan
|
Unser Herr, schicke zu ihnen einen Gesandten von ihnen, der ihnen Deine Worte verliest und sie das Buch und die Weisheit lehrt und sie läutert. Du bist ja der Allmächtige und Allweise."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
O Herr, lass einen Gesandten unter ihnen auferstehen, der deine Wunder ihnen bekannt mache, und sie die Schrift und Erkenntnis lehre, und sie heilige; denn du bist der Mächtigste und Weiseste.
Lion Ullmann (1865)
|
O unser Herr! Erwecke unter ihnen einen Gesandten, der ihnen deine Zeichen verkündet und sie die Schrift und die Weisheit lehrt und sie reinigt. Du bist der Mächtige, der Weise.“
Max Henning
|
"Und laß, Herr, unter ihnen einen Gesandten aus ihren eigenen Reihen auftreten, der ihnen deine Verse verliest, sie die Schrift und die Weisheit lehrt und sie (von der Unreinheit des Heidentums) läutert! Du bist der Mächtige und Weise."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | رَبَّنَا | rabbana | "Unser Herr | ربب |
2 | وَٱبۡعَثۡ | wa-ib'ath | und lass auferstehen | بعث |
3 | فِيهِمۡ | fihim | in ihnen | |
4 | رَسُولٗا | rasulan | einen Gesandten | رسل |
5 | مِّنۡهُمۡ | min'hum | von ihnen, | |
6 | يَتۡلُواْ | yatlu | (der) liest | تلو |
7 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | auf sie | |
8 | ءَايَتِكَ | ayatika | deine Zeichen | ايي |
9 | وَيُعَلِّمُهُمُ | wayu'allimuhumu | und ihnen beibringt | علم |
10 | ٱلۡكِتَبَ | al-kitaba | das Buch | كتب |
11 | وَٱلۡحِكۡمَةَ | wal-hik'mata | und die Weisheit | حكم |
12 | وَيُزَكِّيهِمۡۖ | wayuzakkihim | und sie (spirituell) läutert. | زكو |
13 | إِنَّكَ | innaka | Wahrlich du, | |
14 | أَنتَ | anta | du | |
15 | ٱلۡعَزِيزُ | al-'azizu | (bist) der Allmächtige, | عزز |
16 | ٱلۡحَكِيمُ | al-hakimu | der Allweise. | حكم |