إِذْ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Ith qala lahu rabbuhu aslim qala aslamtu lirabbi alAAalameena
(Damals,) als sein Herr zu ihm sagte: "Werde Muslim!" Ich habe mich dem Herrn der Weltenbewohner ergeben."
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | إِذۡ | idh | Als | |
| 2 | قَالَ | qala | sagte | قول |
| 3 | لَهُۥ | lahu | zu ihm | |
| 4 | رَبُّهُۥٓ | rabbuhu | sein Herr: | ربب |
| 5 | أَسۡلِمۡۖ | aslim | "Unterwirf dich!", | سلم |
| 6 | قَالَ | qala | sagte er: | قول |
| 7 | أَسۡلَمۡتُ | aslamtu | "Ich habe mich unterworfen | سلم |
| 8 | لِرَبِّ | lirabbi | zu (den) Herren | ربب |
| 9 | ٱلۡعَلَمِينَ | al-'alamina | der Weltenbewohner. | علم |
Übersetzungen
|
Als sein Herr zu ihm sagte: "Ergib dich!" sagte er: "Ich ergebe mich dem Herrn der Welten."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und als sein Herr zu ihm sprach: «Sei (Mir) ergeben.» Er sagte: «Ich ergebe mich dem Herrn der Welten.»
Adel Theodor Khoury
|
|
Als sein Herr zu ihm sprach: "Ergib dich", da sagte er: "Ich habe mich ergeben dem Herrn der Welten."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Als sein Herr zu ihm sprach: "Ergib dich Mir!" sagte er: "Ich ergebe mich dem Herrn der Welten!"
Al-Azhar Universität
|
|
Und (erinnere daran), als sein HERR ihm sagte: "Praktiziere den Islam!" Er sagte: "Ich praktiziere den Islam Dem HERRN aller Geschöpfe."
Amir Zaidan
|
|
(Damals,) als sein Herr zu ihm sagte: "Werde Muslim!" Ich habe mich dem Herrn der Weltenbewohner ergeben."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Als sein Herr zu ihm sagte: Sei gottergeben; antwortete er: Ich bin dem Herrn der Welten ergeben.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Als sein Herr zu ihm sagte: „Ergebe dich!“, sagte er: „Ich ergebe mich völlig dem Herrn der Welten.“
Max Henning
|
|
"(Damals) als sein Herr zu ihm sagte: ""Ergib dich!"" Abraham sagte: ""Ich habe mich dem Herrn der Menschen in aller Welt (al-`aalamuun) ergeben."""
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | إِذۡ | idh | Als | |
| 2 | قَالَ | qala | sagte | قول |
| 3 | لَهُۥ | lahu | zu ihm | |
| 4 | رَبُّهُۥٓ | rabbuhu | sein Herr: | ربب |
| 5 | أَسۡلِمۡۖ | aslim | "Unterwirf dich!", | سلم |
| 6 | قَالَ | qala | sagte er: | قول |
| 7 | أَسۡلَمۡتُ | aslamtu | "Ich habe mich unterworfen | سلم |
| 8 | لِرَبِّ | lirabbi | zu (den) Herren | ربب |
| 9 | ٱلۡعَلَمِينَ | al-'alamina | der Weltenbewohner. | علم |