« »

قُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِىَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ
Qooloo amanna biAllahi wama onzila ilayna wama onzila ila ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbati wama ootiya moosa waAAeesa wama ootiya alnnabiyyoona min rabbihim la nufarriqu bayna ahadin minhum wanahnu lahu muslimoona
Sagt: Wir glauben an Allah und an das, was zu uns (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, und an das, was zu Ibrahim, Isma'il, lshaq, Ya`qub und den Stämmen herabgesandt wurde, und (an das,) was Musa und 'Isa gegeben wurde, und (an das,) was den Propheten von ihrem Herrn gegeben wurde. Wir machen keinen Unterschied bei jemandem von ihnen, und wir sind Ihm ergeben.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُولُوٓاْ qulu Sagt: قول
2 ءَامَنَّا amanna "Glaubt امن
3 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
4 وَمَآ wama und was
5 أُنزِلَ unzila herabgesandt wurde نزل
6 إِلَيۡنَا ilayna zu uns
7 وَمَآ wama und was
8 أُنزِلَ unzila herabgesandt wurde نزل
9 إِلَىٓ ila zu
10 إِبۡرَهِـۧمَ ib'rahima Ibrahim
11 وَإِسۡمَعِيلَ wa-is'ma'ila und Isma'il
12 وَإِسۡحَقَ wa-is'haqa und Ishaq
13 وَيَعۡقُوبَ waya'quba und Ya'qub
14 وَٱلۡأَسۡبَاطِ wal-asbati und die Nachkommenschaft سبط
15 وَمَآ wama und was
16 أُوتِيَ utiya gegeben wurde اتي
17 مُوسَى musa (zu) Musa
18 وَعِيسَى wa'isa und Isa
19 وَمَآ wama und was
20 أُوتِيَ utiya gegeben wurde اتي
21 ٱلنَّبِيُّونَ al-nabiyuna den Propheten نبا
22 مِن min von
23 رَّبِّهِمۡ rabbihim ihren Herren. ربب
24 لَا la Nicht
25 نُفَرِّقُ nufarriqu unterscheiden wir فرق
26 بَيۡنَ bayna zwischen بين
27 أَحَدٖ ahadin einen احد
28 مِّنۡهُمۡ min'hum von ihnen.
29 وَنَحۡنُ wanahnu Und wir
30 لَهُۥ lahu sind ihm
31 مُسۡلِمُونَ mus'limuna Sich-unterworfene." سلم