« »

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلْنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلْهُدَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِلنَّاسِ فِى ٱلْكِتَٰبِ أُو۟لَٰٓئِكَ يَلْعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ ٱللَّٰعِنُونَ
Inna allatheena yaktumoona ma anzalna mina albayyinati waalhuda min baAAdi ma bayyannahu lilnnasi fee alkitabi olaika yalAAanuhumu Allahu wayalAAanuhumu allaAAinoona
Diejenigen, die verheimlichen, was Wir an klaren Beweisen und Rechtleitung hinabgesandt haben, nachdem Wir es den Menschen in der Schrift klar gemacht haben, sie werden von Allah verflucht und auch von den Fluchenden,
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِنَّ inna Wahrlich
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 يَكۡتُمُونَ yaktumuna verheimlichen كتم
4 مَآ ma was
5 أَنزَلۡنَا anzalna wir herabgesandt haben نزل
6 مِنَ mina von
7 ٱلۡبَيِّنَتِ al-bayinati den klaren Beweisen بين
8 وَٱلۡهُدَى wal-huda und Rechtleitung هدي
9 مِنۢ min von
10 بَعۡدِ ba'di nach بعد
11 مَا ma was
12 بَيَّنَّهُ bayyannahu wir es klar gemacht haben بين
13 لِلنَّاسِ lilnnasi für die Menschen انس
14 فِي fi in
15 ٱلۡكِتَبِ al-kitabi dem Buch. كتب
16 أُوْلَٓئِكَ ulaika DIese,
17 يَلۡعَنُهُمُ yal'anuhumu verflucht sie لعن
18 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
19 وَيَلۡعَنُهُمُ wayal'anuhumu und verflucht sie لعن
20 ٱللَّعِنُونَ al-la'inuna die Verfluchenden. لعن