« »

إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيْرِ ٱللَّهِ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍۢ وَلَا عَادٍۢ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ
Innama harrama AAalaykumu almaytata waalddama walahma alkhinzeeri wama ohilla bihi lighayri Allahi famani idturra ghayra baghin wala AAadin fala ithma AAalayhi inna Allaha ghafoorun raheemun
Verboten hat Er euch nur (den Genuß von) Verendetem, Blut, Schweinefleisch und dem, worüber ein anderer (Name) als Allah(s) angerufen worden ist. Wer sich aber in einer Zwangslage befindet, ohne zu begehren oder das Maß zu überschreiten, für den ist es keine Sünde. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِنَّمَا innama Wahrlich, nur
2 حَرَّمَ harrama hat er verboten حرم
3 عَلَيۡكُمُ alaykumu für euch
4 ٱلۡمَيۡتَةَ al-maytata das Verendete موت
5 وَٱلدَّمَ wal-dama und das Blut دمو
6 وَلَحۡمَ walahma und (das) Fleisch لحم
7 ٱلۡخِنزِيرِ al-khinziri des Schweines خنزر
8 وَمَآ wama und was
9 أُهِلَّ uhilla gerufen wurde هلل
10 بِهِۦ bihi über es
11 لِغَيۡرِ lighayri (etwas) außer غير
12 ٱللَّهِۖ al-lahi Allah. اله
13 فَمَنِ famani Dann wer
14 ٱضۡطُرَّ ud'turra gezwungen wurde ضرر
15 غَيۡرَ ghayra ohne غير
16 بَاغٖ baghin ungehorsam بغي
17 وَلَا wala und nicht
18 عَادٖ adin maßüberschreitend, عدو
19 فَلَآ fala dann nicht
20 إِثۡمَ ith'ma Sünde اثم
21 عَلَيۡهِۚ alayhi auf ihn.
22 إِنَّ inna Wahrlich,
23 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
24 غَفُورٞ ghafurun (ist) Oftvergebend غفر
25 رَّحِيمٌ rahimun Barmherzig. رحم