شَهْرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلْقُرْءَانُ هُدًۭى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٍۢ مِّنَ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْفُرْقَانِ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍۢ فَعِدَّةٌۭ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا۟ ٱلْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Shahru ramadana allathee onzila feehi alquranu hudan lilnnasi wabayyinatin mina alhuda waalfurqani faman shahida minkumu alshshahra falyasumhu waman kana mareedan aw AAala safarin faAAiddatun min ayyamin okhara yureedu Allahu bikumu alyusra wala yureedu bikumu alAAusra walitukmiloo alAAiddata walitukabbiroo Allaha AAala ma hadakum walaAAallakum tashkuroona
Der Monat Ramadan (ist es), in dem der Qur'an als Rechtleitung für die Menschen herabgesandt worden ist und als klare Beweise der Rechtleitung und der Unterscheidung. Wer also von euch während dieses Monats anwesend ist, der soll ihn fasten, wer jedoch krank ist oder sich auf einer Reise befindet, eine (gleiche) Anzahl von anderen Tagen (fasten). Allah will für euch Erleichterung; Er will für euch nicht Erschwernis, - damit ihr die Anzahl vollendet und Allah als den Größten preist, dafür, daß Er euch rechtgeleitet hat, auf daß ihr dankbar sein möget.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | شَهۡرُ | shahru | (Der) Monat | شهر |
2 | رَمَضَانَ | ramadana | des Ramadan, | رمض |
3 | ٱلَّذِيٓ | alladhi | in dem | |
4 | أُنزِلَ | unzila | herabgesandt wurde | نزل |
5 | فِيهِ | fihi | in ihr | |
6 | ٱلۡقُرۡءَانُ | al-qur'anu | der Quran, | قرا |
7 | هُدٗى | hudan | eine Rechtleitung | هدي |
8 | لِّلنَّاسِ | lilnnasi | für die Menschen | انس |
9 | وَبَيِّنَتٖ | wabayyinatin | und klare Beweise | بين |
10 | مِّنَ | mina | von | |
11 | ٱلۡهُدَى | al-huda | der Rechtleitung | هدي |
12 | وَٱلۡفُرۡقَانِۚ | wal-fur'qani | und der Unterscheidung. | فرق |
13 | فَمَن | faman | Dann wer | |
14 | شَهِدَ | shahida | bezeugt | شهد |
15 | مِنكُمُ | minkumu | von euch | |
16 | ٱلشَّهۡرَ | al-shahra | den Monat, | شهر |
17 | فَلۡيَصُمۡهُۖ | falyasum'hu | dann soll er ihn fasten | صوم |
18 | وَمَن | waman | und wer | |
19 | كَانَ | kana | ist | كون |
20 | مَرِيضًا | maridan | krank | مرض |
21 | أَوۡ | aw | oder | |
22 | عَلَى | ala | auf | |
23 | سَفَرٖ | safarin | einer Reise | سفر |
24 | فَعِدَّةٞ | fa'iddatun | dann eine Anzahl | عدد |
25 | مِّنۡ | min | von | |
26 | أَيَّامٍ | ayyamin | Tagen | يوم |
27 | أُخَرَۗ | ukhara | anderen. | اخر |
28 | يُرِيدُ | yuridu | Möchte | رود |
29 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
30 | بِكُمُ | bikumu | für euch | |
31 | ٱلۡيُسۡرَ | al-yus'ra | die Leichtigkeit | يسر |
32 | وَلَا | wala | und nicht | |
33 | يُرِيدُ | yuridu | möchte | رود |
34 | بِكُمُ | bikumu | für euch | |
35 | ٱلۡعُسۡرَ | al-'us'ra | die Schwierigkeit | عسر |
36 | وَلِتُكۡمِلُواْ | walituk'milu | und damit ihr vervollständigt | كمل |
37 | ٱلۡعِدَّةَ | al-'idata | die Anzahl | عدد |
38 | وَلِتُكَبِّرُواْ | walitukabbiru | und als den Größten preist | كبر |
39 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
40 | عَلَى | ala | für | |
41 | مَا | ma | was | |
42 | هَدَىكُمۡ | hadakum | er euch rechtgeleitet hat | هدي |
43 | وَلَعَلَّكُمۡ | wala'allakum | und auf daß ihr | |
44 | تَشۡكُرُونَ | tashkuruna | dankbar seid. | شكر |
Übersetzungen
Der Monat Ramadan ist es, in dem der Quran als Rechtleitung für die Menschen herabgesandt worden ist und als klarer Beweis der Rechtleitung und der Unterscheidung. Wer also von euch in dem Monat zugegen ist, der soll in ihm fasten. Und wer krank ist oder sich auf einer Reise befindet, soll eine Anzahl anderer Tage (fasten) Allah will es euch leicht, Er will es euch nicht schwer machen damit ihr die Frist vollendet und Allah rühmt, daß Er euch geleitet hat. Vielleicht werdet ihr dankbar sein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Der Monat Ramadan ist es, in dem der Koran herabgesandt wurde als Rechtleitung für die Menschen und als deutliche Zeichen der Rechtleitung und der Unterscheidungsnorm. Wer von euch nun in dem Monat anwesend ist, der soll in ihm fasten. Und wer krank ist oder sich auf einer Reise befindet, für den gilt eine Anzahl anderer Tage. Gott will für euch Erleichterung, Er will für euch nicht Erschwernis, und daß ihr die Zahl (der Tage) vollendet und Gott dafür hochpreiset, daß Er euch rechtgeleitet hat, und daß ihr wohl dankbar werdet.
Adel Theodor Khoury
|
Der Monat Ramadán ist der, in welchem der Koran herabgesandt ward: eine Weisung für die Menschheit, deutliche Beweise der Führung und (göttliche) Zeichen. Wer also da ist von euch in diesem Monat, der möge ihn durchfasten; ebenso viele andere Tage aber, wer krank oder auf Reisen ist. Allah wünscht euch erleichtert und wünscht euch nicht beschwert, und daß ihr die Zahl (der Tage) erfüllen und Allah preisen möchtet dafür, daß Er euch richtig geführt hat, und daß ihr dankbar sein möchtet.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Der Fastenmonat Ramadan ist der Monat, in dem die Offenbarung des Korans mit der Rechtleitung für alle Menschen und den klaren Beweiszeichen des rechten Weges und der Rechtsentscheidung begann. Wer den Monat Ramadan erlebt, hat zu fasten. Ist man krank oder auf Reisen, so fastet man nicht, leistet aber an anderen Tagen Ersatz. Gott will es euch leicht und keineswegs schwer machen. Die vorgeschriebenen Tage habt ihr vollständig zu fasten. Ihr sollt Gott dafür preisen, daß Er euch rechtgeleitet hat, und ihr sollt Ihm gebührend danken.
Al-Azhar Universität
|
Es ist der Monat Ramadan, in dem der Quran hinabgesandt wurde als Rechtleitung für die Menschen und als deutliches Zeichen von der Rechtleitung und Alfurqan. Wer von euch diesen Monat erlebt, so soll er darin Siyam vollziehen! Und wer krank oder auf Reisen war, (fastet) an anderen Tagen die gleiche Anzahl. ALLAH will für euch Erleichterung, doch ER will für euch keine Erschwernis. Und (ER gebot es euch), damit ihr die Anzahl (der Siyam-Tage) vervollständigt, ALLAH mit "allahu-akbar" für das rühmt, was ER euch an Rechtleitung zukommen ließ, und ihr euch dankbar erweist.
Amir Zaidan
|
Der Monat Ramadan (ist es), in dem der Qur'an als Rechtleitung für die Menschen herabgesandt worden ist und als klare Beweise der Rechtleitung und der Unterscheidung. Wer also von euch während dieses Monats anwesend ist, der soll ihn fasten, wer jedoch krank ist oder sich auf einer Reise befindet, eine (gleiche) Anzahl von anderen Tagen (fasten). Allah will für euch Erleichterung; Er will für euch nicht Erschwernis, - damit ihr die Anzahl vollendet und Allah als den Größten preist, dafür, daß Er euch rechtgeleitet hat, auf daß ihr dankbar sein möget.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Der Monat Ramadan, in welchem der Koran offenbart wurde, als Leitung für die Menschen und deutliche Lehre des Guten, werde von denen, so da gegenwärtig sind, gefastet; wer aber krank oder auf Reisen ist, der faste zu einer anderen Zeit; denn Gott will es euch leicht und nicht schwer machen. dass ihr nur die bestimmten Fastentage haltet und Gott verherrlicht dafür, dass er euch leitete; damit ihr dankbar seid.
Lion Ullmann (1865)
|
Der Monat Ramadan (ist der), in welchem der Koran herabgesandt wurde als eine Leitung für die Menschen und als Zeugnis der Leitung und als Unterscheidung. Und wer von euch den Monat sieht, der faste in ihm. Wer jedoch krank ist oder auf einer Reise, der (faste) eine (gleiche) Anzahl anderer Tage. Allah wünscht es euch leicht und nicht schwer zu machen und dass ihr die Zahl (der Tage) erfüllt und Allah dafür, dass er euch leitet, preist. Und vielleicht seid ihr dankbar.
Max Henning
|
(Fastenzeit ist) der Monat Ramadan, in dem der Koran (erstmals) als Rechtleitung für die Menschen herabgesandt worden ist, und (die einzelnen Koranverse) als klare Beweise (baiyinaat) der Rechleitung und der Unterscheidung (? al-furqaan). Und wer von euch während des Monats anwesend ist, soll in ihm fasten. Und wenn einer krank ist oder sich auf einer Reise befindet (und deshalb nicht fasten kann, ist ihm) eine (entsprechende) Anzahl anderer Tage (zur Nachholung des Versäumten auferlegt). Allah will es euch leicht machen, nicht schwer. Macht darum (durch nachträgliches Fasten) die Zahl (der vorgeschriebenen Fastentage) voll und preist Allah dafür, daß er euch rechtgeleitet hat! Vielleicht werdet ihr dankbar sein.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | شَهۡرُ | shahru | (Der) Monat | شهر |
2 | رَمَضَانَ | ramadana | des Ramadan, | رمض |
3 | ٱلَّذِيٓ | alladhi | in dem | |
4 | أُنزِلَ | unzila | herabgesandt wurde | نزل |
5 | فِيهِ | fihi | in ihr | |
6 | ٱلۡقُرۡءَانُ | al-qur'anu | der Quran, | قرا |
7 | هُدٗى | hudan | eine Rechtleitung | هدي |
8 | لِّلنَّاسِ | lilnnasi | für die Menschen | انس |
9 | وَبَيِّنَتٖ | wabayyinatin | und klare Beweise | بين |
10 | مِّنَ | mina | von | |
11 | ٱلۡهُدَى | al-huda | der Rechtleitung | هدي |
12 | وَٱلۡفُرۡقَانِۚ | wal-fur'qani | und der Unterscheidung. | فرق |
13 | فَمَن | faman | Dann wer | |
14 | شَهِدَ | shahida | bezeugt | شهد |
15 | مِنكُمُ | minkumu | von euch | |
16 | ٱلشَّهۡرَ | al-shahra | den Monat, | شهر |
17 | فَلۡيَصُمۡهُۖ | falyasum'hu | dann soll er ihn fasten | صوم |
18 | وَمَن | waman | und wer | |
19 | كَانَ | kana | ist | كون |
20 | مَرِيضًا | maridan | krank | مرض |
21 | أَوۡ | aw | oder | |
22 | عَلَى | ala | auf | |
23 | سَفَرٖ | safarin | einer Reise | سفر |
24 | فَعِدَّةٞ | fa'iddatun | dann eine Anzahl | عدد |
25 | مِّنۡ | min | von | |
26 | أَيَّامٍ | ayyamin | Tagen | يوم |
27 | أُخَرَۗ | ukhara | anderen. | اخر |
28 | يُرِيدُ | yuridu | Möchte | رود |
29 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
30 | بِكُمُ | bikumu | für euch | |
31 | ٱلۡيُسۡرَ | al-yus'ra | die Leichtigkeit | يسر |
32 | وَلَا | wala | und nicht | |
33 | يُرِيدُ | yuridu | möchte | رود |
34 | بِكُمُ | bikumu | für euch | |
35 | ٱلۡعُسۡرَ | al-'us'ra | die Schwierigkeit | عسر |
36 | وَلِتُكۡمِلُواْ | walituk'milu | und damit ihr vervollständigt | كمل |
37 | ٱلۡعِدَّةَ | al-'idata | die Anzahl | عدد |
38 | وَلِتُكَبِّرُواْ | walitukabbiru | und als den Größten preist | كبر |
39 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
40 | عَلَى | ala | für | |
41 | مَا | ma | was | |
42 | هَدَىكُمۡ | hadakum | er euch rechtgeleitet hat | هدي |
43 | وَلَعَلَّكُمۡ | wala'allakum | und auf daß ihr | |
44 | تَشۡكُرُونَ | tashkuruna | dankbar seid. | شكر |