« »

أَيَّامًۭا مَّعْدُودَٰتٍۢ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍۢ فَعِدَّةٌۭ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدْيَةٌۭ طَعَامُ مِسْكِينٍۢ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًۭا فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّهُۥ وَأَن تَصُومُوا۟ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Ayyaman maAAdoodatin faman kana minkum mareedan aw AAala safarin faAAiddatun min ayyamin okhara waAAala allatheena yuteeqoonahu fidyatun taAAamu miskeenin faman tatawwaAAa khayran fahuwa khayrun lahu waan tasoomoo khayrun lakum in kuntum taAAlamoona
(Vorgeschrieben ist es euch) an bestimmten Tagen. Wer von euch jedoch krank ist oder sich auf einer Reise befindet, der soll eine (gleiche) Anzahl von anderen Tagen (fasten). Und denjenigen, die es zu leisten vermögen, ist als Ersatz die Speisung eines Armen auferlegt. Wer aber freiwillig Gutes tut, für den ist es besser. Und daß ihr fastet, ist besser für euch, wenn ihr (es) nur wißt!
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَيَّامٗا ayyaman Tage. يوم
2 مَّعۡدُودَتٖۚ ma'dudatin bestimmmten عدد
3 فَمَن faman So wer
4 كَانَ kana ist كون
5 مِنكُم minkum von euch
6 مَّرِيضًا maridan krank مرض
7 أَوۡ aw oder
8 عَلَى ala auf
9 سَفَرٖ safarin einer Reise, سفر
10 فَعِدَّةٞ fa'iddatun dann eine Anzahl عدد
11 مِّنۡ min von
12 أَيَّامٍ ayyamin Tagen يوم
13 أُخَرَۚ ukhara anderen. اخر
14 وَعَلَى wa'ala Und auf
15 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
16 يُطِيقُونَهُۥ yutiqunahu es sich leiten können, طوق
17 فِدۡيَةٞ fid'yatun eine Ersatzleistung فدي
18 طَعَامُ ta'amu (durch die) Speisung طعم
19 مِسۡكِينٖۖ mis'kinin eines Bedürftigen. سكن
20 فَمَن faman Und wer
21 تَطَوَّعَ tatawwa'a freiwillig tut طوع
22 خَيۡرٗا khayran Gutes, خير
23 فَهُوَ fahuwa dann es
24 خَيۡرٞ khayrun (ist) besser خير
25 لَّهُۥۚ lahu für ihn.
26 وَأَن wa-an Und dass
27 تَصُومُواْ tasumu ihr fastet صوم
28 خَيۡرٞ khayrun (ist) besser خير
29 لَّكُمۡ lakum für euch,
30 إِن in falls
31 كُنتُمۡ kuntum ihr seid كون
32 تَعۡلَمُونَ ta'lamuna am wissen. علم