أَيَّامًۭا مَّعْدُودَٰتٍۢ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍۢ فَعِدَّةٌۭ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدْيَةٌۭ طَعَامُ مِسْكِينٍۢ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًۭا فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّهُۥ وَأَن تَصُومُوا۟ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Ayyaman maAAdoodatin faman kana minkum mareedan aw AAala safarin faAAiddatun min ayyamin okhara waAAala allatheena yuteeqoonahu fidyatun taAAamu miskeenin faman tatawwaAAa khayran fahuwa khayrun lahu waan tasoomoo khayrun lakum in kuntum taAAlamoona
(Vorgeschrieben ist es euch) an bestimmten Tagen. Wer von euch jedoch krank ist oder sich auf einer Reise befindet, der soll eine (gleiche) Anzahl von anderen Tagen (fasten). Und denjenigen, die es zu leisten vermögen, ist als Ersatz die Speisung eines Armen auferlegt. Wer aber freiwillig Gutes tut, für den ist es besser. Und daß ihr fastet, ist besser für euch, wenn ihr (es) nur wißt!
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَيَّامٗا | ayyaman | Tage. | يوم |
2 | مَّعۡدُودَتٖۚ | ma'dudatin | bestimmmten | عدد |
3 | فَمَن | faman | So wer | |
4 | كَانَ | kana | ist | كون |
5 | مِنكُم | minkum | von euch | |
6 | مَّرِيضًا | maridan | krank | مرض |
7 | أَوۡ | aw | oder | |
8 | عَلَى | ala | auf | |
9 | سَفَرٖ | safarin | einer Reise, | سفر |
10 | فَعِدَّةٞ | fa'iddatun | dann eine Anzahl | عدد |
11 | مِّنۡ | min | von | |
12 | أَيَّامٍ | ayyamin | Tagen | يوم |
13 | أُخَرَۚ | ukhara | anderen. | اخر |
14 | وَعَلَى | wa'ala | Und auf | |
15 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
16 | يُطِيقُونَهُۥ | yutiqunahu | es sich leiten können, | طوق |
17 | فِدۡيَةٞ | fid'yatun | eine Ersatzleistung | فدي |
18 | طَعَامُ | ta'amu | (durch die) Speisung | طعم |
19 | مِسۡكِينٖۖ | mis'kinin | eines Bedürftigen. | سكن |
20 | فَمَن | faman | Und wer | |
21 | تَطَوَّعَ | tatawwa'a | freiwillig tut | طوع |
22 | خَيۡرٗا | khayran | Gutes, | خير |
23 | فَهُوَ | fahuwa | dann es | |
24 | خَيۡرٞ | khayrun | (ist) besser | خير |
25 | لَّهُۥۚ | lahu | für ihn. | |
26 | وَأَن | wa-an | Und dass | |
27 | تَصُومُواْ | tasumu | ihr fastet | صوم |
28 | خَيۡرٞ | khayrun | (ist) besser | خير |
29 | لَّكُمۡ | lakum | für euch, | |
30 | إِن | in | falls | |
31 | كُنتُمۡ | kuntum | ihr seid | كون |
32 | تَعۡلَمُونَ | ta'lamuna | am wissen. | علم |
Übersetzungen
Es sind nur abgezählte Tage. Und wer von euch krank ist oder sich auf einer Reise befindet, soll eine Anzahl anderer Tage (fasten) Und denen, die es mit großer Mühe ertragen können, ist als Ersatz die Speisung eines Armen auferlegt. Und wenn jemand freiwillig Gutes tut, so ist es besser für ihn. Und daß ihr fastet, ist besser für euch, wenn ihr es (nur) wüßtet!
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
(und dies) für eine Anzahl von Tagen. Wer von euch krank ist oder sich auf einer Reise befindet, für den gilt eine Anzahl anderer Tage. Denjenigen aber, die es (eigentlich einhalten) können, ist als Ersatzleistung die Speisung eines Bedürftigen auferlegt. Wenn einer freiwillig Gutes tut, so ist es besser für ihn. Und daß ihr fastet, ist besser für euch, wenn ihr Bescheid wißt.
Adel Theodor Khoury
|
Eine bestimmte Anzahl von Tagen. Wer von euch aber krank oder auf Reisen ist, (der faste) an ebenso vielen anderen Tagen; und für jene, die es schwerlich bestehen würden, ist eine Ablösung: Speisung eines Armen. Und wer mit freiwilligem Gehorsam ein gutes Werk vollbringt, das ist noch besser für ihn. Und Fasten ist gut für euch, wenn ihr es begreift.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Fastenzeit ist auf eine begrenzte Anzahl von Tagen festgelegt. Wer krank oder auf Reisen ist, fastet nicht und holt es an anderen Tagen nach. Wer auch sonst aus anderen Gründen nicht fasten kann, soll als Ersatz einem Bedürftigen Essen geben. Wer freiwillig als gutes Werk mehr fastet, der wird entsprechend dafür belohnt. Es ist für euch gut zu fasten, wenn ihr es nur wüßtet!
Al-Azhar Universität
|
Es sind abgezählte Tage. Wer jedoch von euch krank oder auf Reisen war, so (holt er nach die) gleiche Anzahl an anderen Tagen. Und für diejenigen, denen es schwer fällt, ist dessen Ersatz die Speisung eines Bedürftigen. Und wer mehr Gutes freiwillig gibt, so ist dies besser für ihn. Und wenn ihr fastet, ist es besser für euch, würdet ihr es nur wissen.
Amir Zaidan
|
(Vorgeschrieben ist es euch) an bestimmten Tagen. Wer von euch jedoch krank ist oder sich auf einer Reise befindet, der soll eine (gleiche) Anzahl von anderen Tagen (fasten). Und denjenigen, die es zu leisten vermögen, ist als Ersatz die Speisung eines Armen auferlegt. Wer aber freiwillig Gutes tut, für den ist es besser. Und daß ihr fastet, ist besser für euch, wenn ihr (es) nur wißt!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Eine bestimmte Zahl von Tagen sollt ihr fasten. So aber einer krank oder auf Reisen ist, der faste eben so viele andere Tage dafür. Doch wer es vermag und dennoch unterlässt, der soll zur Sühne eine Armen speisen. Doch besser ist's, dies freiwillig zu tun; noch besser, wenn ihr die Fasten dabei beobachtet. Könntet ihr das doch einsehen!
Lion Ullmann (1865)
|
Gezählte Tage! Wenn aber einer unter euch krank ist oder auf Reisen, (der faste die gleiche) Anzahl von anderen Tagen. Und diejenigen, die es nicht vermögen (und nicht fasten), sollen zur Sühne einen Armen speisen. Und wer aus freien Stücken Gutes tut, dem kommt es selbst zugute. Und dass ihr fastet, ist gut für euch, wenn ihr es begreift.
Max Henning
|
(Das Fasten ist) eine bestimmte Anzahl von Tagen (einzuhalten). Und wenn einer von euch krank ist oder sich auf einer Reise befindet (und deshalb nicht fasten kann, ist ihm) eine (entsprechende) Anzahl anderer Tage (zur Nachholung des Fastens auferlegt). Und diejenigen, die es (an sich) leisten können, sind (wenn sie es trotzdem versäumen) zu einer Ersatzleistung (fidya) verpflichtet, (nämlich) zur Speisung eines Armen. Und wenn einer freiwillig ein gutes Werk leistet, ist das besser für ihn. Und es ist besser für euch, ihr fastet, wenn (anders) ihr (richtig zu urteilen) wißt.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَيَّامٗا | ayyaman | Tage. | يوم |
2 | مَّعۡدُودَتٖۚ | ma'dudatin | bestimmmten | عدد |
3 | فَمَن | faman | So wer | |
4 | كَانَ | kana | ist | كون |
5 | مِنكُم | minkum | von euch | |
6 | مَّرِيضًا | maridan | krank | مرض |
7 | أَوۡ | aw | oder | |
8 | عَلَى | ala | auf | |
9 | سَفَرٖ | safarin | einer Reise, | سفر |
10 | فَعِدَّةٞ | fa'iddatun | dann eine Anzahl | عدد |
11 | مِّنۡ | min | von | |
12 | أَيَّامٍ | ayyamin | Tagen | يوم |
13 | أُخَرَۚ | ukhara | anderen. | اخر |
14 | وَعَلَى | wa'ala | Und auf | |
15 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
16 | يُطِيقُونَهُۥ | yutiqunahu | es sich leiten können, | طوق |
17 | فِدۡيَةٞ | fid'yatun | eine Ersatzleistung | فدي |
18 | طَعَامُ | ta'amu | (durch die) Speisung | طعم |
19 | مِسۡكِينٖۖ | mis'kinin | eines Bedürftigen. | سكن |
20 | فَمَن | faman | Und wer | |
21 | تَطَوَّعَ | tatawwa'a | freiwillig tut | طوع |
22 | خَيۡرٗا | khayran | Gutes, | خير |
23 | فَهُوَ | fahuwa | dann es | |
24 | خَيۡرٞ | khayrun | (ist) besser | خير |
25 | لَّهُۥۚ | lahu | für ihn. | |
26 | وَأَن | wa-an | Und dass | |
27 | تَصُومُواْ | tasumu | ihr fastet | صوم |
28 | خَيۡرٞ | khayrun | (ist) besser | خير |
29 | لَّكُمۡ | lakum | für euch, | |
30 | إِن | in | falls | |
31 | كُنتُمۡ | kuntum | ihr seid | كون |
32 | تَعۡلَمُونَ | ta'lamuna | am wissen. | علم |