« »

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُبْطِلُوا۟ صَدَقَٰتِكُم بِٱلْمَنِّ وَٱلْأَذَىٰ كَٱلَّذِى يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌۭ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٌۭ فَتَرَكَهُۥ صَلْدًۭا لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍۢ مِّمَّا كَسَبُوا۟ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ
Ya ayyuha allatheena amanoo la tubtiloo sadaqatikum bialmanni waalatha kaallathee yunfiqu malahu riaa alnnasi wala yuminu biAllahi waalyawmi alakhiri famathaluhu kamathali safwanin AAalayhi turabun faasabahu wabilun fatarakahu saldan la yaqdiroona AAala shayin mimma kasaboo waAllahu la yahdee alqawma alkafireena
O die ihr glaubt, macht nicht eure Almosen durch Vorhaltungen und Beleidigungen zunichte, wie derjenige, der seinen Besitz aus Augendienerei vor den Menschen ausgibt und nicht an Allah und den Jüngsten Tag glaubt! So ist sein Gleichnis das eines glatten Steins mit Erdreich darüber: Ein heftiger Regenguß trifft ihn und läßt ihn nackt. Sie haben keine Macht über etwas von dem, was sie erworben haben. Allah leitet das ungläubige Volk nicht recht.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben! امن
4 لَا la Nicht
5 تُبۡطِلُواْ tub'tilu macht zunichte بطل
6 صَدَقَتِكُم sadaqatikum eure Spenden صدق
7 بِٱلۡمَنِّ bil-mani mit Vorhaltung منن
8 وَٱلۡأَذَى wal-adha und Schaden, اذي
9 كَٱلَّذِي ka-alladhi wie derjenige, der
10 يُنفِقُ yunfiqu spendet نفق
11 مَالَهُۥ malahu seinen Besitz مول
12 رِئَآءَ riaa (aus) Augendienerei راي
13 ٱلنَّاسِ al-nasi (für) die Menschen انس
14 وَلَا wala und nicht
15 يُؤۡمِنُ yu'minu glaubt امن
16 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
17 وَٱلۡيَوۡمِ wal-yawmi und den Tag يوم
18 ٱلۡأٓخِرِۖ al-akhiri jüngsten. اخر
19 فَمَثَلُهُۥ famathaluhu Dann sein Gleichnis مثل
20 كَمَثَلِ kamathali ist wie (das) Gleichnis مثل
21 صَفۡوَانٍ safwanin eines glatten Steins صفو
22 عَلَيۡهِ alayhi auf ihr
23 تُرَابٞ turabun (ist) Erde, ترب
24 فَأَصَابَهُۥ fa-asabahu dann trifft ihn صوب
25 وَابِلٞ wabilun Regenguß, وبل
26 فَتَرَكَهُۥ fatarakahu dann läßt ihn ترك
27 صَلۡدٗاۖ saldan nackt. صلد
28 لَّا la Nicht
29 يَقۡدِرُونَ yaqdiruna haben sie Macht قدر
30 عَلَى ala über
31 شَيۡءٖ shayin eine Sache, شيا
32 مِّمَّا mimma von was
33 كَسَبُواْۗ kasabu sie verdient haben. كسب
34 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
35 لَا la nicht
36 يَهۡدِي yahdi leitet recht هدي
37 ٱلۡقَوۡمَ al-qawma das Volk. قوم
38 ٱلۡكَفِرِينَ al-kafirina ungläubige كفر