« »

لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا ٱكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَآ إِن نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْرًۭا كَمَا حَمَلْتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦ وَٱعْفُ عَنَّا وَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَآ أَنتَ مَوْلَىٰنَا فَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ
La yukallifu Allahu nafsan illa wusAAaha laha ma kasabat waAAalayha ma iktasabat rabbana la tuakhithna in naseena aw akhtana rabbana wala tahmil AAalayna isran kama hamaltahu AAala allatheena min qablina rabbana wala tuhammilna ma la taqata lana bihi waoAAfu AAanna waighfir lana wairhamna anta mawlana faonsurna AAala alqawmi alkafireena
Allah erlegt keiner Seele mehr auf, als sie zu leisten vermag. Ihr kommt (nur) zu, was sie verdient hat, und angelastet wird ihr (nur), was sie verdient hat. "Unser Herr, belange uns nicht, wenn wir (etwas) vergessen oder einen Fehler begehen. Unser Herr, lege uns keine Bürde auf, wie Du sie denjenigen vor uns auferlegt hast. Unser Herr, bürde uns nichts auf, wozu wir keine Kraft haben. Verzeihe uns, vergib uns und erbarme Dich unser! Du bist unser Schutzherr. So verhilf uns zum Sieg über das ungläubige Volk!
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 لَا la Nicht
2 يُكَلِّفُ yukallifu wird auferlegen كلف
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
4 نَفۡسًا nafsan einer Seele, نفس
5 إِلَّا illa außer
6 وُسۡعَهَاۚ wus'aha ihrer Kapazität. وسع
7 لَهَا laha Für sie
8 مَا ma (gibt es) das, was
9 كَسَبَتۡ kasabat sie verdient hat كسب
10 وَعَلَيۡهَا wa'alayha und gegen sie
11 مَا ma (gibt es) das, was
12 ٱكۡتَسَبَتۡۗ ik'tasabat sie schwer verdient hat. كسب
13 رَبَّنَا rabbana "Unser Herr, ربب
14 لَا la nicht
15 تُؤَاخِذۡنَآ tuakhidh'na belange uns nicht, اخذ
16 إِن in falls
17 نَّسِينَآ nasina wir vergessen نسي
18 أَوۡ aw oder
19 أَخۡطَأۡنَاۚ akhtana einen Fehler begehen. خطا
20 رَبَّنَا rabbana Unser Herr ربب
21 وَلَا wala und nicht
22 تَحۡمِلۡ tahmil laste حمل
23 عَلَيۡنَآ alayna auf uns
24 إِصۡرٗا is'ran eine Bürde, اصر
25 كَمَا kama wie
26 حَمَلۡتَهُۥ hamaltahu du sie auferlegt hast حمل
27 عَلَى ala auf
28 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
29 مِن min von
30 قَبۡلِنَاۚ qablina vor uns. قبل
31 رَبَّنَا rabbana Unser Herr ربب
32 وَلَا wala und nicht
33 تُحَمِّلۡنَا tuhammil'na bürde uns nicht schwer auf, حمل
34 مَا ma wofür
35 لَا la nicht
36 طَاقَةَ taqata Kraft طوق
37 لَنَا lana wir haben
38 بِهِۦۖ bihi für es.
39 وَٱعۡفُ wa-u'fu Und verzeihe (liebevoll) عفو
40 عَنَّا anna uns
41 وَٱغۡفِرۡ wa-igh'fir und vergebe غفر
42 لَنَا lana uns
43 وَٱرۡحَمۡنَآۚ wa-ir'hamna und erbarme dich unser. رحم
44 أَنتَ anta Du
45 مَوۡلَىنَا mawlana (bist) unser Beschützer, ولي
46 فَٱنصُرۡنَا fa-unsur'na so hilf uns نصر
47 عَلَى ala gegen
48 ٱلۡقَوۡمِ al-qawmi das Volk. قوم
49 ٱلۡكَفِرِينَ al-kafirina ungläubige كفر