« »

بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةًۭ وَأَحَٰطَتْ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Bala man kasaba sayyiatan waahatat bihi khateeatuhu faolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona
Aber nein! Wer eine böse Tat begangen hat, und wen seine Verfehlung umfangen hält, das sind Insassen des (Höllen)feuers. Ewig werden sie darin bleiben.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 بَلَىۚ bala Aber nein!
2 مَن man Wer
3 كَسَبَ kasaba verdient كسب
4 سَيِّئَةٗ sayyi-atan böses سوا
5 وَأَحَطَتۡ wa-ahatat und umfangen hält حوط
6 بِهِۦ bihi mit ihm
7 خَطِيٓـَٔتُهُۥ khatiatuhu seine Fehler, خطا
8 فَأُوْلَٓئِكَ fa-ulaika dann diese
9 أَصۡحَبُ ashabu (sind) die Gefährten صحب
10 ٱلنَّارِۖ al-nari das Höllenfeuers; نور
11 هُمۡ hum sie
12 فِيهَا fiha (sind) darin
13 خَلِدُونَ khaliduna Ewig-Bleibende. خلد