« »

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati olaika ashabu aljannati hum feeha khalidoona
Diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, das sind Insassen des (Paradies)gartens. Ewig werden sie darin bleiben.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
2 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
3 وَعَمِلُواْ wa'amilu und tun عمل
4 ٱلصَّلِحَتِ al-salihati rechtschaffenes, صلح
5 أُوْلَٓئِكَ ulaika diese
6 أَصۡحَبُ ashabu (sind) die Gefährten صحب
7 ٱلۡجَنَّةِۖ al-janati des Paradiesgartens; جنن
8 هُمۡ hum sie
9 فِيهَا fiha (sind) darin
10 خَلِدُونَ khaliduna Ewig-Bleibende. خلد