« »

ثُمَّ أَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًۭا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمْ تَظَٰهَرُونَ عَلَيْهِم بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ ٱلْكِتَٰبِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍۢ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْىٌۭ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلْعَذَابِ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Thumma antum haolai taqtuloona anfusakum watukhrijoona fareeqan minkum min diyarihim tathaharoona AAalayhim bialithmi waalAAudwani wain yatookum osara tufadoohum wahuwa muharramun AAalaykum ikhrajuhum afatuminoona bibaAAdi alkitabi watakfuroona bibaAAdin fama jazao man yafAAalu thalika minkum illa khizyun fee alhayati alddunya wayawma alqiyamati yuraddoona ila ashaddi alAAathabi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona
Dennoch seid (gerade) ihr es, die ihr euch selbst (gegenseitig) tötet und eine Gruppe von euch aus seinen Wohnstätten vertreibt, indem ihr einander in Sünde und feindseligem Vorgehen gegen sie beisteht. Und wenn sie als Gefangene zu euch kommen, so kauft ihr sie los, wo euch doch ihre Vertreibung verboten worden ist. Glaubt ihr denn an einen Teil der Schrift und verleugnet einen anderen? Wer von euch aber solches tut, dessen Lohn ist nur Schande im diesseitigen Leben. Und am Tag der Auferstehung werden sie der schwersten Strafe zugeführt werden. Und Allah ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ثُمَّ thumma Dann
2 أَنتُمۡ antum ihr
3 هَٓؤُلَآءِ haulai (seid) die, die
4 تَقۡتُلُونَ taqtuluna töten قتل
5 أَنفُسَكُمۡ anfusakum euch gegenseitig نفس
6 وَتُخۡرِجُونَ watukh'rijuna und vertreiben خرج
7 فَرِيقٗا fariqan einen Teil فرق
8 مِّنكُم minkum von euch
9 مِّن min von
10 دِيَرِهِمۡ diyarihim ihren Wohnstätten, دور
11 تَظَهَرُونَ tazaharuna (indem) ihr euch unterstützt ظهر
12 عَلَيۡهِم alayhim gegen sie
13 بِٱلۡإِثۡمِ bil-ith'mi in Sünde اثم
14 وَٱلۡعُدۡوَنِ wal-'ud'wani und feindseligem Vorgehen. عدو
15 وَإِن wa-in Und wenn
16 يَأۡتُوكُمۡ yatukum sie zu euch kommen اتي
17 أُسَرَى usara (als) Gefangene, اسر
18 تُفَدُوهُمۡ tufaduhum kauft ihr sie los, فدي
19 وَهُوَ wahuwa während es
20 مُحَرَّمٌ muharramun (war) verboten حرم
21 عَلَيۡكُمۡ alaykum für euch
22 إِخۡرَاجُهُمۡۚ ikh'rajuhum ihr Vertreiben. خرج
23 أَفَتُؤۡمِنُونَ afatu'minuna Also glaubt ihr امن
24 بِبَعۡضِ biba'di an einen Teil بعض
25 ٱلۡكِتَبِ al-kitabi des Buches كتب
26 وَتَكۡفُرُونَ watakfuruna und begeht unglauben كفر
27 بِبَعۡضٖۚ biba'din an einen Teil? بعض
28 فَمَا fama Dann was
29 جَزَآءُ jazau (ist) der Lohn جزي
30 مَن man wer
31 يَفۡعَلُ yaf 'alu tut فعل
32 ذَلِكَ dhalika solches
33 مِنكُمۡ minkum von euch,
34 إِلَّا illa außer
35 خِزۡيٞ khiz'yun Schande خزي
36 فِي fi in
37 ٱلۡحَيَوةِ al-hayati dem Leben حيي
38 ٱلدُّنۡيَاۖ al-dun'ya der Welt دنو
39 وَيَوۡمَ wayawma und am Tage يوم
40 ٱلۡقِيَمَةِ al-qiyamati der Auferstehung قوم
41 يُرَدُّونَ yuradduna (werden) sie zugeführt ردد
42 إِلَىٓ ila zur
43 أَشَدِّ ashaddi härtesten شدد
44 ٱلۡعَذَابِۗ al-'adhabi (der) Bestrafungen. عذب
45 وَمَا wama Und nicht
46 ٱللَّهُ al-lahu (ist) Allah اله
47 بِغَفِلٍ bighafilin unachtsam غفل
48 عَمَّا amma über das,
49 تَعۡمَلُونَ ta'maluna was sie tun. عمل