« »

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا بِٱلْـَٔاخِرَةِ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Olaika allatheena ishtarawoo alhayata alddunya bialakhirati fala yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yunsaroona
Das sind diejenigen, die das diesseitige Leben für das Jenseits erkauft haben. Deshalb wird ihre Strafe nicht erleichtert werden, und ihnen wird keine Hilfe zuteil.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أُوْلَٓئِكَ ulaika Dies
2 ٱلَّذِينَ alladhina (sind) diejenigen, die
3 ٱشۡتَرَوُاْ ish'tarawu kauften شري
4 ٱلۡحَيَوةَ al-hayata das Leben حيي
5 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya der Welt دنو
6 بِٱلۡأٓخِرَةِۖ bil-akhirati gegen das Jenseits; اخر
7 فَلَا fala so (wird) nicht
8 يُخَفَّفُ yukhaffafu erleichtert خفف
9 عَنۡهُمُ anhumu für sie
10 ٱلۡعَذَابُ al-'adhabu die Strafe عذب
11 وَلَا wala und nicht
12 هُمۡ hum ihnen
13 يُنصَرُونَ yunsaruna wird geholfen. نصر