وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٍۢ وَٱسْمَعُوا۟ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا۟ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Waith akhathna meethaqakum warafaAAna fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waismaAAoo qaloo samiAAna waAAasayna waoshriboo fee quloobihimu alAAijla bikufrihim qul bisama yamurukum bihi eemanukum in kuntum mumineena
Und als Wir mit euch ein Abkommen trafen und den Berg über euch emporhoben (und zu euch sagten): "Haltet fest an dem, was Wir euch gegeben haben und hört." Sie sagten: "Wir hören, doch wir widersetzen uns." Und es geschah ihnen durch ihren Unglauben, daß (die Liebe für) das Kalb in ihre Herzen eindrang. Sag: Wie schlimm ist das, was euch euer Glaube gebietet, wenn ihr gläubig seid!
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِذۡ | wa-idh | Und als | |
2 | أَخَذۡنَا | akhadhna | wir nahmen | اخذ |
3 | مِيثَقَكُمۡ | mithaqakum | eure Abkommen | وثق |
4 | وَرَفَعۡنَا | warafa'na | und hoben empor | رفع |
5 | فَوۡقَكُمُ | fawqakumu | über euch | فوق |
6 | ٱلطُّورَ | al-tura | den Berg: | طور |
7 | خُذُواْ | khudhu | "Haltet fest | اخذ |
8 | مَآ | ma | was | |
9 | ءَاتَيۡنَكُم | ataynakum | wir euch gaben | اتي |
10 | بِقُوَّةٖ | biquwwatin | mit Stärke | قوي |
11 | وَٱسۡمَعُواْۖ | wa-is'ma'u | und hört!" | سمع |
12 | قَالُواْ | qalu | Sie sagten: | قول |
13 | سَمِعۡنَا | sami'na | Wir hörten | سمع |
14 | وَعَصَيۡنَا | wa'asayna | und wir widersetzten uns." | عصي |
15 | وَأُشۡرِبُواْ | wa-ush'ribu | Und ihnen wurde zu trinken gegeben | شرب |
16 | فِي | fi | in | |
17 | قُلُوبِهِمُ | qulubihimu | ihre Herzen | قلب |
18 | ٱلۡعِجۡلَ | al-'ij'la | das Kalb | عجل |
19 | بِكُفۡرِهِمۡۚ | bikuf'rihim | wegen ihrem Unglauben. | كفر |
20 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
21 | بِئۡسَمَا | bi'sama | Wie schlimm (ist) das, (was) | باس |
22 | يَأۡمُرُكُم | yamurukum | euch befiehlt | امر |
23 | بِهِۦٓ | bihi | zu was | |
24 | إِيمَنُكُمۡ | imanukum | euer Glaube, | امن |
25 | إِن | in | falls | |
26 | كُنتُم | kuntum | ihr seid | كون |
27 | مُّؤۡمِنِينَ | mu'minina | Gläubige." | امن |
Übersetzungen
Und als Wir mit euch einen Bund schlossen und über euch den Berg emporragen ließen: "Haltet fest an dem, was Wir euch gegeben haben und höret", da sagten sie: "Wir hören, doch wir widersetzen uns." Und sie wurden in ihren Herzen durch das Kalb trunken gemacht um ihres Unglaubens willen. Sprich: "Schlecht ist das, was euer Glaube euch befiehlt, wenn ihr Gläubige seid."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und als Wir eure Verpflichtung entgegennahmen und den Berg über euch emporhoben: «Nehmt, was Wir euch zukommen ließen, mit aller Kraft und hört darauf.» Sie sagten: «Wir hören, und wir gehorchen nicht.» Und für ihren Unglauben mußten sie das Kalb wie ein Getränk in ihre Herzen aufnehmen. Sprich: Schlimm ist das, was euer Glaube euch befiehlt, wenn ihr (überhaupt) gläubig seid.
Adel Theodor Khoury
|
Und (gedenket der Zeit) da Wir einen Bund schlossen mit euch und hoch über euch den Berg erhoben (und sprachen): "Haltet fest an dem, was Wir euch gegeben, und höret"; sie aber sprachen: "Wir hören und wir gehorchen nicht"; und ihre Herzen waren erfüllt vom Kalb, um ihres Unglaubens willen. Sprich: "Schlimm ist das, was euch euer Glaube auferlegt, wenn ihr überhaupt Glauben habt!"
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wir schlossen mit euch einen Bund und ließen den Berg hoch über euch emporragen. (Wir ermahnten euch:) "Haltet an der Offenbarung fest, die Wir für euch herabgesandt haben und höret!" Darauf sagten sie: "Wir haben gehört, gehorchen aber nicht." Ihnen liegt der Götzendienst am Kalb tief im Herzen, so ungläubig sind sie. Sage: "Zu welchem Übel führt euch euer Glaube, wenn es wahr wäre, daß ihr wirklich gläubig seid!"
Al-Azhar Universität
|
Und (erinnere daran), als WIR euer Gelöbnis entgegennahmen und über euch den Tur-Berg hochhoben: "Nehmt, was WIR euch gaben, mit Nachdruck an und hört zu!" Sie sagten: "Wir haben zugehört und uns widersetzt." So wurde in ihren Herzen (die Zuneigung) zum Kalb wegen ihres Kufr eingeprägt. Sag: "Erbärmlich ist das, was euch euer Iman gebietet, solltet ihr Mumin sein."
Amir Zaidan
|
Und als Wir mit euch ein Abkommen trafen und den Berg über euch emporhoben (und zu euch sagten): "Haltet fest an dem, was Wir euch gegeben haben und hört." Sie sagten: "Wir hören, doch wir widersetzen uns." Und es geschah ihnen durch ihren Unglauben, daß (die Liebe für) das Kalb in ihre Herzen eindrang. Sag: Wie schlimm ist das, was euch euer Glaube gebietet, wenn ihr gläubig seid!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Als wir ein Bündnis mit euch schlossen, und den Berg über euch erhoben, sprechend: Nehmt an, was wir offenbaren mit Festigkeit und hört; da sprachen sie: Wir hörten es wohl, aber wir gehorchten nicht, und sie mussten, ihres Unglaubens wegen, das Kalb in ihr Herz trinken. Sage ihnen: Schlimmes zu ertragen, befiehlt euch euer Glaube, so ihr gläubig sein wollt.
Lion Ullmann (1865)
|
Und als wir den Bund mit euch schlossen und den Berg über euch hoben, (sagten wir:) „Nehmt an, was wir euch brachten, mit Kräften und hört.“ Sie sagten: „Wir hören und rebellieren.“ Und sie mussten um ihres Unglaubens willen das Kalb in ihre Herzen trinken. Sag: „Schlimmes befahl euch euer Glaube, wenn ihr denn Gläubige seid.“
Max Henning
|
"Und (damals) als wir eure Verpflichtung entgegennahmen und den Berg (Sinai) über euch emporhoben (indem wir euch aufforderten:) ""Haltet, was wir euch (als Offenbarung) gegeben haben, fest (in eurem Besitz) und hört (auf die Gebote, die darin verzeichnet sind)!"" Sie sagten: ""Wir hören und sind widerspenstig."" Und sie bekamen (zur Strafe) für ihren Unglauben das Kalb in ihr Herz zu trinken. Sag: Schlimm ist, was euer Glaube euch befiehlt, wenn (anders) ihr gläubig seid."
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِذۡ | wa-idh | Und als | |
2 | أَخَذۡنَا | akhadhna | wir nahmen | اخذ |
3 | مِيثَقَكُمۡ | mithaqakum | eure Abkommen | وثق |
4 | وَرَفَعۡنَا | warafa'na | und hoben empor | رفع |
5 | فَوۡقَكُمُ | fawqakumu | über euch | فوق |
6 | ٱلطُّورَ | al-tura | den Berg: | طور |
7 | خُذُواْ | khudhu | "Haltet fest | اخذ |
8 | مَآ | ma | was | |
9 | ءَاتَيۡنَكُم | ataynakum | wir euch gaben | اتي |
10 | بِقُوَّةٖ | biquwwatin | mit Stärke | قوي |
11 | وَٱسۡمَعُواْۖ | wa-is'ma'u | und hört!" | سمع |
12 | قَالُواْ | qalu | Sie sagten: | قول |
13 | سَمِعۡنَا | sami'na | Wir hörten | سمع |
14 | وَعَصَيۡنَا | wa'asayna | und wir widersetzten uns." | عصي |
15 | وَأُشۡرِبُواْ | wa-ush'ribu | Und ihnen wurde zu trinken gegeben | شرب |
16 | فِي | fi | in | |
17 | قُلُوبِهِمُ | qulubihimu | ihre Herzen | قلب |
18 | ٱلۡعِجۡلَ | al-'ij'la | das Kalb | عجل |
19 | بِكُفۡرِهِمۡۚ | bikuf'rihim | wegen ihrem Unglauben. | كفر |
20 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
21 | بِئۡسَمَا | bi'sama | Wie schlimm (ist) das, (was) | باس |
22 | يَأۡمُرُكُم | yamurukum | euch befiehlt | امر |
23 | بِهِۦٓ | bihi | zu was | |
24 | إِيمَنُكُمۡ | imanukum | euer Glaube, | امن |
25 | إِن | in | falls | |
26 | كُنتُم | kuntum | ihr seid | كون |
27 | مُّؤۡمِنِينَ | mu'minina | Gläubige." | امن |