« »

قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۭ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًۭى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ
Qala ihbita minha jameeAAan baAAdukum libaAAdin AAaduwwun faimma yatiyannakum minnee hudan famani ittabaAAa hudaya fala yadillu wala yashqa
Er sagte: "Geht alle fort von ihm. Einige von euch seien des anderen Feind. Doch wenn dann von Mir Rechtleitung zu euch kommt, dann wird derjenige, der Meiner Rechtleitung folgt, nicht irregehen und nicht unglücklich sein.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قَالَ qala Er sagte: قول
2 ٱهۡبِطَا ih'bita "Geht beide fort هبط
3 مِنۡهَا min'ha von ihm
4 جَمِيعَۢاۖ jami'an allesamt. جمع
5 بَعۡضُكُمۡ ba'dukum Einige von euch بعض
6 لِبَعۡضٍ liba'din (sind) über die anderen بعض
7 عَدُوّٞۖ aduwwun Feinde. عدو
8 فَإِمَّا fa-imma Doch wenn
9 يَأۡتِيَنَّكُم yatiyannakum zu euch kommt اتي
10 مِّنِّي minni von mir
11 هُدٗى hudan eine Rechtleitung, هدي
12 فَمَنِ famani dann wer
13 ٱتَّبَعَ ittaba'a folgt تبع
14 هُدَايَ hudaya meiner Rechtleitung, هدي
15 فَلَا fala so nicht
16 يَضِلُّ yadillu wird er irregehen ضلل
17 وَلَا wala und nicht
18 يَشۡقَى yashqa unglücklich sein. شقو