فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرْدَىٰ
Fala yasuddannaka AAanha man la yuminu biha waittabaAAa hawahu fatarda
So lasse denn nicht denjenigen dich von ihr abhalten, der nicht an sie glaubt und seiner Neigung folgt, sonst würdest du dich ins Verderben stürzen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَلَا | fala | So nicht | |
2 | يَصُدَّنَّكَ | yasuddannaka | lasse dich abhalten | صدد |
3 | عَنۡهَا | anha | von ihr | |
4 | مَن | man | der | |
5 | لَّا | la | nicht | |
6 | يُؤۡمِنُ | yu'minu | glaubt | امن |
7 | بِهَا | biha | an sie | |
8 | وَٱتَّبَعَ | wa-ittaba'a | und folgt | تبع |
9 | هَوَىهُ | hawahu | seiner Neigung, | هوي |
10 | فَتَرۡدَى | fatarda | sonst würdest du dich ins Verderben stürzen. | ردي |
Übersetzungen
Darum laß dich nicht von dem, der hieran nicht glaubt und seinen Gelüsten folgt, davon abhalten, damit du nicht untergehest.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
So laß nicht den, der nicht an sie glaubt und seiner Neigung folgt, dich von ihr abweisen, sonst würdest du zugrunde gehen.
Adel Theodor Khoury
|
Drum laß nicht den, der hieran nicht glaubt und seinen bösen Gelüsten folgt, dich davon abwendig machen, damit du nicht untergehst.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Der Ungläubige, der nicht daran glaubt und seinen Launen folgt, darf dich keineswegs davon ablenken, denn sonst wirst du zugrunde gehen.
Al-Azhar Universität
|
So soll dich von ihr nicht abwenden derjenige, der an sie keinen Iman verinnerlicht und seinen Neigungen folgt, sonst gehst du zugrunde.
Amir Zaidan
|
So lasse denn nicht denjenigen dich von ihr abhalten, der nicht an sie glaubt und seiner Neigung folgt, sonst würdest du dich ins Verderben stürzen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
lass dich nicht von dem, der an diese Stunde nicht glaubt und nur seinen Gelüsten folgt, verführen, auch nicht daran zu glauben; denn sonst bist du verloren.
Lion Ullmann (1865)
|
Und lass dich nicht von ihr durch den, der nicht an sie glaubt und seinen Gelüsten folgt, abhalten, damit du nicht umkommst.
Max Henning
|
Laß dich ja nicht durch jemand, der nicht an sie glaubt und seinen (persönlichen) Neigungen folgt, von ihr abhalten (so daß etwa auch du nicht an sie glaubst)! Sonst verfällst du dem Verderben.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَلَا | fala | So nicht | |
2 | يَصُدَّنَّكَ | yasuddannaka | lasse dich abhalten | صدد |
3 | عَنۡهَا | anha | von ihr | |
4 | مَن | man | der | |
5 | لَّا | la | nicht | |
6 | يُؤۡمِنُ | yu'minu | glaubt | امن |
7 | بِهَا | biha | an sie | |
8 | وَٱتَّبَعَ | wa-ittaba'a | und folgt | تبع |
9 | هَوَىهُ | hawahu | seiner Neigung, | هوي |
10 | فَتَرۡدَى | fatarda | sonst würdest du dich ins Verderben stürzen. | ردي |