قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوٓا۟
Qala ya haroonu ma manaAAaka ith raaytahum dalloo
Er (Musa) sagte: "O Harun, was hat dich, als du sie irregehen sahst, davon abgehalten,
Wörter
Übersetzungen
Er (Moses) sagte: "O Aaron, was hinderte dich, als du sie irregehen sahst
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: «O Aaron, was hat dich, als du sie irregehen sahst, daran gehindert,
Adel Theodor Khoury
|
(Moses) sprach: "O Aaron, was hinderte dich, als du sie irregehen sahst,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Also sprach Moses: "Aaron! Was hat dich davon abgehalten, sie zurechtzuweisen, als du sahst, daß sie irregingen?
Al-Azhar Universität
|
Er sagte: "Harun! Was hinderte dich daran, nachdem du gesehen hattest, daß sie irregingen,
Amir Zaidan
|
Er (Musa) sagte: "O Harun, was hat dich, als du sie irregehen sahst, davon abgehalten,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Als Mose nun zurückkam, sagte er: Was hat dich denn, o Aaron, abgehalten, mir zu folgen, als du sahst, dass sie abirren?
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Aaron, was hinderte dich, als du sie irregehen sahst, mir zu folgen?
Max Henning
|
"Moses sagte: ""Aaron! Was hinderte dich, als du sie irren sahst, daran,"
Rudi Paret
|