إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
Innahu yaAAlamu aljahra mina alqawli wayaAAlamu ma taktumoona
Gewiß, Er weiß, was an Worten laut vernehmbar geäußert wird, und Er weiß, was ihr verheimlicht.
Wörter
Übersetzungen
Wahrlich, Er kennt, was in eurer Rede offenkundig ist, und Er weiß, was ihr verheimlicht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er weiß, was an Worten laut geäußert wird, und Er weiß, was ihr verschweigt.
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, Er kennt, was offen ist in der Rede, und Er weiß, was ihr verheimlicht.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er allein weiß alles, was ihr laut sagt und was ihr verbergt.
Al-Azhar Universität
|
Gewiß, ER kennt das Verlautbarte vom Gesagten und ER kennt das, was ihr verschweigt.
Amir Zaidan
|
Gewiß, Er weiß, was an Worten laut vernehmbar geäußert wird, und Er weiß, was ihr verheimlicht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
denn er nur kennt die offenbaren Aussprüche und auch die, welche euch verborgen sind.
Lion Ullmann (1865)
|
Er kennt eure laute Rede und weiß, was ihr verheimlicht.
Max Henning
|
Allah weiß sowohl, was laut geäußert wird, als auch, was ihr (in euch) verborgen haltet.
Rudi Paret
|